Форум » Космическая одиссея продолжается » Завтра утром или Благими намерениями мостится дорога в ад. » Ответить

Завтра утром или Благими намерениями мостится дорога в ад.

Филипп Кан: История о том, как трудно достать бумажные книги в космическую эпоху.

Ответов - 49, стр: 1 2 3 All

Филипп Кан: - Я жалею, что дал Вам книгу, мисс Тревел. Верните мне её при первой подходящей возможности. И побеспокойтесь отработать хотя бы один штрафной. Если не хотите оказаться на бочке. Идите. В том, что девчонка замяукает на рундуке самое позднее завтра утром, командир ни на секунду не сомневался. Как не сомневался и в том, что строгость и дисциплина быстро решат все проблемы Джуди. Именно с этими мыслями и кончился не самый лучший день командира Кана, а вот другой начался весьма и весьма оптимистично. Учения, устроенные среди ночи, порадовали старлея четкой и слаженной работой личного состава, состояние Генри в карцере было много лучшим, чем следовало ожидать, а за столик возле самой двери, рядом с мисс Стоун уселась сейчас мисс Тревел. Сделала она это по всей форме, а значит устав все же прочитать удосужилась. Соблюдая традиции, мистер Кан сделал вид, что не замечает юнгу и завел непринужденную беседу с Оливией...

Джойс Тревел: Утро было безрадостным. Во-первых, потому что образ Генри никак не хотел выходить из головы. Во-вторых, мистер Кан решил провести ночные учения, поэтому после учений Джуди половину оставшейся ночи металась, боясь проспать. Утро наступило неожиданно. И только холодный душ смог вернуть более или менее бодрое настроение. Натянув на себя свежую отглаженную форму, Джойс остановилась в раздумьях. Нужно вернуть мистреру Кану его любимую книгу. Кто же знал, что она не очень крепкая, и от удара может рассыпаться? Уголок растрепался и сильно закгрулся, несколько листиков высыпалось, но девочка аккуратно вложила их назад. Может и не заметит? Оставив Устав на краю стола, поспешила в офицерскую столовую.

Филипп Кан: Слово-за слово, разговор вернулся к Генри, а потом плавно перетёк к экзамену по ориентировке на корабле. Тихонько сопящий рядом юнга механически одернул мундир, пригладил волосы и углубился в недра каши так, будто на дне тарелки было возможно разыскать ответ на все вопросы. И чем тщательнее рылась девчонка, тем больше вопросов вызывала. Поскольку голова была склонена к столу, обращаться пришлось к блестящим от утренней влаги волосам мальчишки в проборе сомнительной ровности: - Мистер Тревел, выглядите несобранным. Вы хорошо провели ночь? Здоровы? Такое обращение к юнге шло в разрез с традициями флота, но мистер Кан считал, что самый простой способ получить информацию - спросить.


Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: - Мистер Тревел, выглядите несобранным. Вы хорошо провели ночь? Здоровы? Джуди подняла на Канфила удивленные глаза. Какой обходительный... с чего бы это? А может и правда, сослаться на недомогание? Может выспаться разрешат? Пару раз моргнув широко распахнутыми глазами, юнга выдавил. - Здоров, сэр... Спасибо, сэр...

Филипп Кан: Прозвучавший над ухом голос заставил девчонку вздрогнуть и повести по скатерти глазами. Должно быть мало кто в жизни называл её по фамилии и привычка ещё не взяла верх. К тому же подобное обращение применимо лишь к совершеннолетним, а значит, и спрашивать, если что, будут, как со взрослой. Наконец, взгляд больших, чуть покрасневших от недосыпа глаз, взобрался по тяжелой фигуре командира к лицу: - Здоров, сэр... Спасибо, сэр... - Хорошо. - Отваживать девчонку от лжи сегодня не придется, но и спроса никто не отменял. - В таком случае буду ждать Вас с уставом в каюте старшего лейтенанта, сразу после завтрака. Командир поставил на блюдце чашку, любезно распрощался с мисс Стоун, после чего покинул столовую.

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: ...буду ждать Вас с уставом в каюте старшего лейтенанта, сразу после завтрака. Сердце ушло в пятки, дыхание перехватило, а каша перестала лезть в горло. Ничего хорошего каюта старшего лейтенанта не обещала, а предчувствие было совсем не хорошим. Дождавшись, когда столовая опустеет, Джуди встала из-за стола, с ужасом думая, для чего она могла понадобиться мистеру Кану. Неужели это из-за книги? Но раз он сам ничего не напомнил, значит дело не в Уставе... Но в любом случае идти в каюту старлея совсем не хотелось. Вздохнув, юнга поплелся к капитану.

Филипп Кан: Порог каюты старшего лейтенанта девчонка переступала не впервые, но зачем-то все равно осмотрелась. Воровато-быстро пробежав глазами рундук, будто он мог напасть на нового юнгу и растерзать на сотню кусков, смерила остальную аскетичную обстановку, но снова опустила взгляд, едва обнаружив фигуру мистера Кана. Командир стоял у стола, привычно заложив руки за спину и придирчиво оглядывал форму юнги, видимо, по давней привычке. Не поднимая глаз от настила и вцепившись в томик устава на манер спасательного круга, мисс Тревел сделала попытку доложить о своем прибытии.

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: Не поднимая глаз от настила и вцепившись в томик устава на манер спасательного круга, мисс Тревел сделала попытку доложить о своем прибытии. - Юнга Тревел по вашему приказанию прибыл, - вытянувшись в струнку и даже вполне сносно щелкнув каблучками, произнесла она, однако дрожащий голос выдавал сильное волнение. Невольно глянула на старлея снизу вверх и спрятала устав за спину. Так стоять было немного не удобно, зато растрепанная книжица не на виду. Как будто спокойней.

Филипп Кан: - Вольно, мистер Тревел. Закройте люк. В отсутствие Генри и учитывая специфичность ситуации роль няньки легла на плечи командира. Так что, Джуди предстоит серьёзно поработать. - Положите на стол книгу и присаживайтесь. - приглашающе поставил стул мистер Кан.

Джойс Тревел: Получив команду вольно, Джуди расслабиться совсем не удалось. На ватных ногах она направилась к двери, но люк был прикрыт плотно. Бросив на капитана настороженный взгляд (зачем закрывать и так запертую дверь?), девочка нажав кнопку, закрыла люк на заглушку. И, проверив надежность легким пинком ноги, вернулась на середину комнаты. Филипп Кан пишет: - Положите на стол книгу и присаживайтесь. Сделав пару шагов, юнга положил Устав мистера Кана на край стола, аккуратно пригладив обложку, будто этим неловким движением можно было вернуть книге первоначальный вид. Увы, корочки были обшарпаны, уголок загнулся, а несколько выпавших страниц предательски выглядывали. Джуди села на стул, любезно предложенный старлеем, и вжалась в спинку.

Филипп Кан: - Ну что же, юнга... Устав курсанты Академии не выпускают из рук до тех пор, пока не выучат на зубок. Слышали такое от Генри? Вчера Вы меня серьёзно огорчили. Стало быть сегодня намерены порадовать своими знаниями. Так, мисс? Расскажите мне судовую роль командира корабля. Мистер Кан занял свое место в кресле напротив, спокойно и привычно разглядывая девочку, притворяющуюся мальчишкой.

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: - Ну что же, юнга... Устав курсанты Академии не выпускают из рук до тех пор, пока не выучат на зубок. Слышали такое от Генри? Джуди отрицательно покачала головой. Не слышала такого. Ни от Генри, ни от кого другого. А вот если бы услышала, может, конечно, и этой неприятности бы с ней не произошло. Девочка вздохнула, взгляд сам зацепился за отогнутый край книжки, и виновато спрятала глаза, расправляя стрелки на брюках. Филипп Кан пишет: Вчера Вы меня серьёзно огорчили. Стало быть сегодня намерены порадовать своими знаниями. Так, мисс? Расскажите мне судовую роль командира корабля. Джойс кивнула, невольно выпрямилась и стала судорожно вспоминать отдельные фразы Устава, отсеивая ненужное, и складывая "на полочку" то, что может хоть как-то пригодиться. - Командир... - неуверенно начала она, - единоправный руководитель корабля... и взаимоотношений между военнослужащими... Командир корабля наделен всей полнотой распорядительной власти по отношению к подчиненным и возложении на него персональной ответственности перед Союзом Террана за все стороны жизни и деятельности воинской части, подразделения и каждого военнослужащего...

Филипп Кан: Мистер Кан терпеливо слушал вялое изложение простых истин сложным языком устава. И как только девчонка добралась до "В полете капитан корабля является полномочным представителем Правительства и Церкви", счел раздел достаточно изученным: - Достаточно. А какова судовая роль юнги?

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: - Достаточно. А какова судовая роль юнги? Джуди снова открыла рот и тут же его закрыла. Про юнгу она читала. И даже обратила особое внимание на его обязанности. Так ей это было особенно интересно и важно. - Юнга отвечает за точное и своевременное выполнение возложенных на него обязанностей и поставленных ему задач, а также за исправное состояние вверенного ему оборудования и имущества. Он подчиняется командиру корабля...

Филипп Кан: - Кто может стать юнгой, мисс? - не без любопытства уточнил мистер Кан, не очень-то заботясь о том, как бы не сбить девочку с мыслей.

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: - Кто может стать юнгой, мисс? - не без любопытства уточнил мистер Кан, не очень-то заботясь о том, чтобы не сбить девочку с мыслей. Мысль сбилась. Девочка напрягла память, нервно заёрзала, закатила глаза к потолку и снова украдкой глянула на капитана. Вопрос был явно с подвохом. А потому верных ответов на него наверно не было. - Кто? Сэр? - тихо спросила она, пытаясь вспомнить что про это говорилось в Уставе. И говорилось ли, - Тот кто закончил академию?

Филипп Кан: - Юнгой, может стать любой, кто докажет своё желание делом... любому капитану корабля. - пояснил мистер Кан и отрицательно покачал головой, - Не пойдёт, мисс. Плохо. А ведь Ваш брат все это знает. Правильно ли подводить его наплевательским отношением?

Джойс Тревел: Филипп Кан пишет: - Юнгой, может стать любой, кто докажет своё желание делом... любому капитану корабля. - Где это написано? - не удержалась девочка и схватила книжку со стола, поспешно листая измятые страницы.

Филипп Кан: - Вторая глава, шестой параграф. И два балла - Вам надлежит говорить мне "сэр". Командир смотрел на нервные движения девчонки, удивляясь и не веря, тому, что к нему на корабль самостоятельно пролезло существо, столь быстро приходящее в трепет.

Джойс Тревел: Джуди глянула исподлобья на мистера Кана и насупилась. Для нее не секрет, какое обращение к капитану допустимо, но в некоторые минуты об этом напрочь забывалось. - Извините, СЭР, - буркнула она выделив нужное слово, и снова уткнулась в Устав, пока ей этого не запретили, поспешно разыскивая вторую главу, шестой параграф...



полная версия страницы