Форум » Мир Империй » Общий язык » Ответить

Общий язык

Фельдорф: К завтраку Фельдорф спустился в синем парадном мундире, при всех регалиях и с пистолетной кобурой на поясном ремне. Не хватало только перчаток, сабли и головного убора. Экономка поставила на стол для каждого постояльца по паре отварных сосисок, вареному яйцу и хрустящей булочке, а вазочки с ягодным вареньем и мармеладками были по одной на всех. Посредине стола возвышался сияющий кофейник, рядом скромно пристроился фаянсовый кувшинчик с молоком. Чашечки на блюдцах стояли отдельным рядом.

Ответов - 116, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Анатоль Викмайер: Конечно, Анатоль тоже смотрел во все глаза и слушал во все уши. Спектакль был устроен на славу. Фельдорф поставил на место иноземного мальчишку, да так, что у того щеки огнем полыхали. Ну да будет знать, как сомневаться в заслугах гауптмана. Это было крайне невежливо - предположить, что награда фальшивая. Впрочем тут Анатоль задумался. А если для маскировки надо будет надеть незаслуженные ордена? Будет ли это недостойно для чести офицера? Надо непременно спросить у фельдорфа. Эрик Шульц пишет: Эрик решил повторить последнее из разобранных им слов. - по-пу-ки-вал...по-пу-ки-вал - Анатоль!- шепнул он приятелю, - Я москворусское слово выучил! Повторяй за мной: - по-пу-ки-вал - отчетливо по слогам произнес Эрик Анатоль с готовностью повторил бы смешные непонятные слова, но не успел. Фельдорф пишет: - Этот вопрос мы отложим на более спокойное время, - ледяным тоном снова по-немецки произнес Фельдорф. - Как и ваши уроки москворусского языка, мальчики. Сейчас нас ждут более важные и неотложные дела. Приготовьтесь выслушать ваше задание на первую половину дня. После этих слов Анатоль вспомнил, что завтрак стынет, а он почти не притронулся. И мальчик принялся наверстывать упущенное, пока не прогнали из-за стола.

Фельдорф: - Тот, кто слишком медленно завтракает, рискует остаться голодным до обеда, - многозначительно оценил поведение Анатоля гауптман. - Деньян, а ты позавтракал? Или пришел на голодный желудок?

Демьян Царёв: Когда Фельдорф велел прекратить русский разговор, Демка все же успел незаметно подмигнуть Эрику "мол, я тебе все расскажу, кто с кем там здоровается!" Фельдорф пишет: - Демьян, а ты позавтракал? Или пришел на голодный желудок? - Я абсолютно сыт. То есть, сегодня утром я завтракал, - ответил Демка по-немецки, строя фразы так, как учили в школе. Вроде, о промахе никто не собирается ему больше напоминать, и он сосредоточился на предстоящих поручениях.


Анатоль Викмайер: Анатоль удивленно посмотрел на гостя - отказывается от такого вкусного завтрака! Хоть бы попробовал. "Ну ничего, нам больше останется" - решил мальчик и продолжил ест

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: - Этот вопрос мы отложим на более спокойное время, - ледяным тоном снова по-немецки произнес Фельдорф. - Как и ваши уроки москворусского языка, мальчики. Сейчас нас ждут более важные и неотложные дела. Приготовьтесь выслушать ваше задание на первую половину дня. Эрик искренне огорчился. Он надеялся на общую беседу, ему хотелось разрядить обстановку, потому что он сочувствовал Демьяну, который попал в неловкое положение. Но делать было нечего, поэтому Эрик выпрямился на своем стуле и серьезно уставился на Фельдорфа.

Фельдорф: - Отлично, Демьян. Тогда, пока Анатоль не готов, я сообщаю тебе, Демьян, что значок подлинный. Во время службы в Приамурье я был произведен в лейтенанты 2-й бригады Уссурийских егерей. На общих основаниях. - А тебя, Георгий Мирославович, поздравляю особо, - полковник Чуйков, во внеслужебной обстановке тоже называл Фельдорфа на москворусский манер. Юрген, значит Юрий, то есть Георгий. Отца зовут Мирко, то есть Мирослав. Вот и получалось Георгий Мирославович. - Не упомню такого, чтобы офицеры германские экзамен на егеря сдавали. Да и как сдал! Орел, право слово. Поболе бы мне таких офицеров. Давай уж, теперь, говори тост. Фельдорф поднял чарку с москворусской водкой. - За Фатерлянд, за великую Германию! За Москворуссию-Матушку! За штурмовые отряды! За Уссурийских егерей! И за нашу боевую дружбу! Прозит! Зажмурился и опрокинул чарку. Крепка все же водка, зараза. - Ура! - дружно откликнулись офицеры второй бригады, лихо выпивая содержимое своих чарок.

Анатоль Викмайер: Анатоль был немного раздосадован недоверием гостя - сам-то он привык во всем доверять Фельдорфу, который представлялся истинным безупречным офицером. Но говорить, конечно, ничего не стал. С едой было покончено и мальчик отодвинул от себя приборы.

Демьян Царёв: Фельдорф пишет: - Отлично, Демьян. Тогда, пока Анатоль не готов, я сообщаю тебе, Демьян, что значок подлинный. Во время службы в Приамурье я был произведен в лейтенанты 2-й бригады Уссурийских егерей. На общих основаниях. Демка восторженно уставился на Фельдорфа, это ж надо! Кто бы мог подумать! От волнения или от напряжения, тут же всплыла эта устойчивая фраза по-немецки: - Wer hatte das gedaht! ( кто бы мог подумать!),- а потом и следующая, - Was Sie nicht sagen? (да что Вы говорите?) Демка уже было возгордился, что так к месту употребляет общепринятые немецкие фразы, они их в школе учили наизусть, а тут и повод представился, как что-то в лице Фельдорфа напомнило ему о вчерашних предупреждениях Потапыча, и пацан, смешавшись, поспешно произнес: - Entshuldigen Sie bitte! ( Извините, пожалуйста!) - "кажется, это слишком нейтрально, если случайно толкнешь кого...ой..": - Ich bitte um Verzeihung!( Я прошу прощения) герр Фельдорф! - и облегченно выдохнул, вопросительно глядя на Фельдорфа.

Фельдорф: - Das ist nicht so schlimm, - улыбнулся Фельдорф. - Я вижу, Анатоль готов. Тогда приступим.

Эрик Шульц: Эрик был в восторге от услышанной информации о своем наставнике, но опять сдержался и не стал переспрашивать, потому что необходимо было получить инструкции на текущий день. "Расспрошу в другой раз, в более подходящий момент!" подумал мальчик, а дальше говорил Демьян, так, как будто хорошо знает книжный немецкий язык! Сегодня этот мальчишка уже показался Эрику серьезнее, и Эрик отметил, что и ему присуще понятие "воспитанность" Эрик одобрительно кивал Демьяну во время его торжественных извинений и мало-помалу успокаивался: оказывается, москворусам тоже свойственно понимание, как принято себя вести в обществе.

Фельдорф: - Для начала вам нужно будет отправиться в Альтшадт. На Шлоссштрассе найдете книжную лавку герра Алексеева. Да, на местном диалекте это будет звучать Слотстрате. Анатоль, местный диалект похож на твой родной немецкий.

Анатоль Викмайер: Фельдорф пишет: Анатоль, местный диалект похож на твой родной немецкий. - Да, герр Фельдорф, - кивнул Анатоль. - Я еще вчера заметил, что друг нашего гостя говорил на хох-дойче, но иногда сбивался на другой диалект, похожий на мой. Похоже, что это его родной язык.

Демьян Царёв: - Я! - звонко сказал Демка. А потом быстро перешел на немецкий, пока никто не понял, что он произнес Я, а не Да: - Герр Фельдорф, я вчера был в лавке господина Алексеева, я знаю дорогу и приведу всех туда!

Фельдорф: - Зер гут, - хладнокровно кивнул офицер. - В этом магазине вы купите себе подробные путеводители по городу. Эрик, вот деньги для вас с Анатолем. Демьян, тебе нужно деньги выделить?

Демьян Царёв: Демка в первый момент растерялся, а потом ответил: - На ваше усмотрение, герр гауптман!

Фельдорф: Демьян Царёв пишет: - На ваше усмотрение, герр гауптман! - Здесь нечего усматривать, все тем же спокойным голосом пояснил офицер. - Мне нужно, чтобы план города и путеводитель был у каждого из вас. Либо у тебя есть деньги на его преобретение, либо их нет.

Демьян Царёв: "Раз ему нужно, то пусть дает деньги! Свои я на его поручения тратить не буду! Только почему он меня об этом спрашивает? Не поймешь этих немцев!" - Герр Фельдорф, я также нуждаюсь в деньгах на путеводитель! - спокойно сказал Демка, думая только о том, чтобы фраза по-немецки звучала правильно. "В конце концов, я на тех же условиях тут, что и эти пацаны!"

Фельдорф: Фельдорф достал из бумажника еще одну банкноту и протянул ее Эрику. - Итак, вы приобретете путеводители, и найдете в них гостиницу "Виндау" в Митавском форштадте. После этого вы вернетесь в форштадт и найдете здесь эту гостиницу. А затем самым внимательным образом изучите ее окрестности. Разумеется, при этом не привлекая к себе ничьего внимкания. Задание понятно?

Эрик Шульц: Фельдорф достал из бумажника еще одну банкноту и протянул ее Эрику. "Меня назначили казначеем!" - с гордостью подумал Эрик. - Данке шён! - ответил Эрик, внимательно посмотрел на купюры и аккуратно уложил в свой небольшой кожаный бумажник отдельно от собственных карманных денег. Фельдорф пишет: - Итак, вы приобретете путеводители, и найдете в них гостиницу "Виндау" в Митавском форштадте. После этого вы вернетесь в форштадт и найдете здесь эту гостиницу. А затем самым внимательным образом изучите ее окрестности. Разумеется, при этом не привлекая к себе ничьего внимкания. Задание понятно? Задание сложным не показалось, наоборот, было интересно погулять по красивому городу! - Понятно, герр Юрген! - отчеканил Эрик.

Анатоль Викмайер: - Яволь... Анатоль сказал это не так твердо, как Эрик. Он искоса посмотрел на выданные деньги и подумал, что эти путеводители им понадобится не только просмотреть, но и как следует заучить. Чтобы в будущем обходиться без них. Не будешь ведь каждый раз заглядывать в книжечку... Кстати, можно и сэкономить - купить одну на двоих, а деньги потратить на что-нибудь более вкусное, чем бумага. Но об этом Анатоль предпочел не говорить вслух, да и Эрик вряд ли согласится. Вот уж кто исполняет приказы от и до!



полная версия страницы