Форум » Мир Империй » Дальний восток Империи » Ответить

Дальний восток Империи

Фельдорф: Поезд вырвался на мост над широкой рекой. - Дюна, - уточнил Фельдорф, по-остзейски растягивая окончание слова: на местном диалекте "аа" означало "река". - Ну что, мальчики, сейчас впервые в жизни вы окажетесь за границей Германии. - Шутите, герр Юрген? - немного встревожено отреагировал попутчик, герр Кальтц. - Нисколько. Правый берег, на который мы въезжаем, это территория Королевства. Граница здесь проходит по реке.

Ответов - 113, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Анатоль Викмайер: Фельдорф пишет: - Во взятии Розиттена и в штурме Плескова, - ответил гауптман. Эти названия ничего не говорили Анатолю. Может быть это были знаменитые сражения, но на занятиях про них не упоминали. Или, что скорее, Анатоль невнимательно слушал.

Фельдорф: Эрик Шульц пишет: - У вас же не одна награда? - спросил Эрик, уже надеясь, что Фельдорф скажет что-то большее. - Конечно, у меня есть еще Курляндская Звезда, - подтвердил фельдорф и бросил на мальчика короткий выразительный взгляд. - Но ей меня наградили по итогам всей войны, ведь именно наша армия завоевала для Германии Курляндию. А Железный Крест я получил именно за участие в определенном бою, поэтому он мне так дорог. Герр Кальтц понимающе кивнул. - Вы немного неверно представляете себе войну, ребята, - продолжал Фельдорф. - Это раньше две большие армии выходили навстречу друг другу и устраивали генеральное сражение. Война с Королевством была совсем другой. На первое место вышел маневр. Мы не столько сражались с солдатами врага сколько шли. Оказаться в нужном месте в нужное время чаще всего означало победить. Сапог стал почти таким же оружием, как винтовка.

Эрик Шульц: Поймав выразительный взгляд Фельдорфа, Эрик уже пожалел, что спустился вниз и стал задавать много лишних вопросов. Наверху тоже было хорошо - и видно, и слышно. Но гуаптман продолжил свой захватывающий рассказ, и Эрик внимательно слушал наставника, ловя каждое слово о той войне.


Анатоль Викмайер: Да, рассказ был увлекательный и Анатоль узнал кое-что новое о тактике боя. Но видя реакцию Эрика, вопросы задавать не решился. Пусть гауптман рассказывает то, что считает нужным и интересным.

Фельдорф: - Да, мир меняется, - согласился герр Кальтц. - Говорят, двадцатый век будет веком электричества и нефти. - Вам, как монтеру, этого бы очень хотелось, - рассмеялся Фельдорф. Попутчик тоже рассмеялся. - А вы как думали? Каждому хочется иметь свой способ заработать верный кусок хлеба и масла.

Эрик Шульц: Эрик помнил, как вместо свечей в доме однажды появились электрические лампочки. Сначала это казалось чудом, но и к этому удобству они очень быстро привыкли. Электричество уже становилось неотъемлемой частью жизни любого горожанина, поэтому Эрику не показалось предположение Фельдорфа смелым, а вот масштабы использования нефти он не знал.

Анатоль Викмайер: Взрослым всегда виднее, и Анатоль согласился, что без электричества и топлива никуда. Хорошо бы еще, чтоб не танки заправляли горючим, а обычные автомобили. Мальчик любил войну, но не любил смерть.

Фельдорф: - А потом, современные винтовки бьют так далеко, что врага в лицо почти не видишь, - продолжал Фельдорф. - Черные фигурки где-то вдалеке, и только. А уж "пулеметы" это просто что-то невероятное. Это изобретение окажет на военное дело не меньшее влияние, чем когда-то появление бомбард.

Эрик Шульц: Пулеметов на занятиях Эрик пока не изучал. На младших курсах им давали стрелять только из пистолетов и револьверов. Правда уже было несколько тренировок с карабином, когда их учили стрелять в положении лежа. Встревать в разговор взрослых Эрик не спешил, но бы полностью согласен с Гауптманом - "пулеметы -это просто что-то невероятное"!

Анатоль Викмайер: Как у любого мальчишки, у Анатоля дрогнуло сердце при упоминании о новом чуде военной техники - пулемете. В действии видеть его не пришлось, но воображение подсказывало нечто очень интересное. А может им дадут один такой для изучения, это было бы здорово.

Фельдорф: Фельдорф выглянул за окно, поезд шел среди городских домов. - Надо выдвигаться, - произнес он уверенным голосом. - Приехали. Сейчас будет вокзал. Всего дам доброго, герр Кальтц, рад был познакомиться.

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: Надо выдвигаться, - произнес он уверенным голосом. - Приехали. Эрик с готовностью вскочил, спустил чемодан вниз, снова заглянул на верхнюю полку, чтобы убедиться, что не оставил там ничего из своих вещей. Наконец в полной готовности встал у выхода из купе и попрощался с попутчиком.

Анатоль Викмайер: Анатоль тоже не мешкал - очень хотелось выбраться на свежий воздух из тесного купе. Подхватив рюкзак, попрощавшись с попутчиком, мальчик отправился следом за Эриком.

Фельдорф: Поезд остановился. Распрощавшись с попутчиком, Фельдорф вышел на платформу. Рижский вокзал за прошедшие годы не изменился. - Юрген, я слышал, что ваш командир обещал взорвать бронепоезд, если в город ворвутся враги, - обер-лейтенант Граббе был старше Фельдорфа на три года и одно звание, но держались они на равных: между взятием и обороной Риги прошлор два месяца непрерывных боев, превративших Юргена из необстреляного новичка в закаленного в боях фронтовика. - Нам отступать некуда, - вздохнул Фельдорф. Бронепоезд застрял в Риге, потому что наступающая армия Скобелева перерезала пути на Якобштадт раньше, чем пришел приказ уводить состав на западный берег Дюны. - А люди? - Моряки не бросают свой корабль, - старательно спокойно ответил Фельдорф, хотя внутри все дрожало. - Значит, и мы должны поступать как и они. Либо вместе отстоим город, либо вместе погибнем... - Так, мальчики, сейчас мы выходим через вокзал на площадь, и будем искать трамвай, который идет в Митавский форштадт.

Эрик Шульц: Эрик спрыгнул с подножки вагона на перрон вслед за Фельдорфом, стащил свой чемоданчик и огляделся в незнакомом городе. Взгляд скользнул по фигуре гуаптмана, который, казалось, изменился в лице. Эрик внимательно посмотрел на лицо Фельдорфа. Наверно показалось, потому что наваждение быстро прошло. Фельдорф пишет: - Так, мальчики, сейчас мы выходим через вокзал на площадь, и будем искать трамвай, который идет в Митавский форштадт. Эрик еще раз глянул на гауптмана, и подтверждающе кивнул - все запомнил: вокзал, площадь, трамвай, форштадт...

Анатоль Викмайер: Наконец-то под ногами не стучат колеса и не качается пол. Анатоль с удовольствием шел по твердой земле. Что за Митавский форштадт, мальчик не знал, но судя по названию, им предстоит выйти за город, в предместье. Вскинув поудобнее свою рюкзак, Анатоль отправился следом за Фельдорфом и Эриком на поиски трамвая.

Фельдорф: В этом городе Фельдорфа на каждом шагу одолевали воспоминания... Королевская пехота все же ворвалась в здание вокзала. В последнюю минуту он успел выхватить саблю, которой совершенно не умел пользоваться. Чудом отбил направленный в грудь удар узкого трехгранного штыка. Суетливо рубанул по кругу, естественно, без пользы. Подставил клинок под новый удар, теперь уже прикладом. Саблю вырвало из руки, она с дребезжанием покатилась по полу зала ожидания. В отчаянии Фельдорф вцепился во вражескую винтовку, а потом... Потом почувствовал, что он сильнее пехотинца. И не выпуская из рук чужого оружия, он придавил врага к колонне. Тот пытался выбиваться, но тщетно. И это продолжалось до тех пор, пока над ухом не раздался голос Вебера: - Довольно, герр лейтенант. Фельдорф ослабил давление, королевский пехотинец, выпустив винтовку, беспомощно сполз по колонне на пол. Повсюду на полу валялись убитые, германцы и королевские, вперемешку. Бледный фон Визен сидел на опрокинутом кресле, правый рукав его мундира был залит кровью. Солдат-улан бинтовал ему плечо. - Поздравляю, фельд-лейтенант, с первым пленным. - Так мы... отбились? - только и смог ошалело произнести Фельдорф. Десять лет прошло... Сейчас в здании вокзала ничего не напоминало о том бое...

Эрик Шульц: - Анатоль, а капитан наш... Что-то с ним не то. Я таким его никогда не видел, - Эрик рискнул поделиться тревогой с напарником. На ухо, шопотом и по-французки: мальчик не забыл, что гауптман признавался в незнании этого языка. А им обоим язык был прекрасно знаком, хотя говоры у них и были разными.

Анатоль Викмайер: - Да-а.. - протянул Анатоль. Фельдорф и правда выглядел странно задумчивым и молчаливым. - Конечно, он же здесь воевал. Наверно вспомнилось всё. Я б тоже переживал, если б после войны приехал на старые места. Конечно, лезть с расспросами мальчик не собирался. Это было слишком личное, чтобы обращаться к старшему офицеру.

Фельдорф: - Сейчас садимся на трамвай и едем в Митавский форштадт, - обернулся гауптман к мальчикам. Сейчас он говорил уже своим обычным голосом. - Запоминайте городские ориентиры. Это вам очень пригодится.



полная версия страницы