Форум » Мир Империй » Афины на Шпрее » Ответить

Афины на Шпрее

Фельдорф: Эрик и Анатоль выглядели довольно сонными, хотя вроде и умылись на совесть. Фельдорф позволил себе легкую улыбку. - Смотрите, парни. Если будете ходить по Берлину как сонные мухи и ничего не запомните, потом себе от досады локти покусаете. Кто знает, когда вам еще удастся оказаться в столице.

Ответов - 290, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Эрик Шульц: Эрик сел поближе к окну и с удовольствием выглядывал в окошко, разглядывая повозки и спешащих по делам людей, которых к обеду на улице стало значительно больше.

Анатоль Викмайер: Фельдорф пишет: - Теорией и практикой языков вы будете заниматься на более старших курсах, - пообещал Фельдорф. - Но, Анатоль, когда ты говоришь, как привык дома, сразу чувствуется, что это не хох-дойч. Прислушайся к своим гласным. У тебя очень выраженный нижненемецкий. И словечки оттуда постоянно проскакивают. Ага, ну вот теперь понятно. Если кто-нибудь спросит, какой акцент, будет что отвечать. - Значит нижненемецкий, - пробормотал Анатоль. - Я запомню. Однако где запропал кельнер? Пора бы уже и принести чего-нибудь! Анатоль забегал взглядом по залу.

Фельдорф: А кельнер уже был тут как тут. И не просто так, а с тарелками, на которых лежали толстые аппетитные белые колбаски. Расставив тарелки на столе, он пожелал приятного аппетита и удалился.


Анатоль Викмайер: Запах жареного мяса подействовал одуряюще. Анатоль быстренько схватил нож и вилку, отрезал кусочек, сочащийся соком, и отправил в рот. Это было опрометчиво - мясо оказалось горячим. Но желание отведать было слишком большим! Прожевав по очереди несколько кусочков и добравшись до середины, Анатоль немного устал и решил передохнуть. Попутно осмелившись задать вопрос: - Какие интересные сосиски, я такие никогда не видел. Это наверное местное блюдо? Герр Фельдорф, а вы какие языки знаете?

Эрик Шульц: - А я слышал, белые колбаски традиционно делают в Мюнхене, - осторожно прицениваясь к своей порции, произнес Эрих.

Фельдорф: Анатоль Викмайер пишет: - Какие интересные сосиски, я такие никогда не видел. Это наверное местное блюдо? Эрик Шульц пишет: - А я слышал, белые колбаски традиционно делают в Мюнхене, - осторожно прицениваясь к своей порции, произнес Эрих. - Мюнхенские белые колбаски самые известные, это так, - согласился гауптман. - Но подобные блюда готовят и в других землях, в том числе и у нас в Силезии. По вкусу мюнхенские и слелезские колбаски немного отличаются, поскольку готовятся по-разному. Вообще такие подробности очень важны, когда вы пытаетесь определить, из каких мест родом человек. Вам в будущем пригодится как умение это определять, так обратное умение: выдавать себя за уроженца совсем других мест.

Анатоль Викмайер: - Как много всего запоминать надо... - вздохнул Анатоль. - Обычные сосиски, а сколько про человека могут рассказать. За разговором он все же не забывал отведывать это вкусное блюдо, и количество сосисок в тарелке постепенно уменьшалось.

Эрик Шульц: Анатоль Викмайер пишет: - Как много всего запоминать надо... - вздохнул Анатоль. - Обычные сосиски, а сколько про человека могут рассказать. Эрик кивнул, полностью согласный с товарищем. - Это ведь такие мелочи, на них никто не обращает внимание.

Фельдорф: - Именно к таким мелочам вы должны быть предельно внимательными. Вас готовят к такой службе, при которой от них будут зависеть и выполнение порученных вам заданий, и ваша жизнь. Вам придется примерять на себя личины других людей, иного происхождения. И чем лучше вы сумеете создать фальшивый облик, тем сложнее будет врагам увидеть за ним настоящий. Разговор разговором, но и о колбасках гауптман не забывал. Хорошо их тут готовили, совсем как в Бреслау.

Анатоль Викмайер: Анатоль уже привык, что слушать офицеров надо внимательно, и не пропускать мимо ушей ничего. А Фельдорф к тому же рассказывал иногда вполне увлекательно. Разведка - дело серьезное...

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: - Именно к таким мелочам вы должны быть предельно внимательными. Вас готовят к такой службе, при которой от них будут зависеть и выполнение порученных вам заданий, и ваша жизнь. Вам придется примерять на себя личины других людей, иного происхождения. И чем лучше вы сумеете создать фальшивый облик, тем сложнее будет врагам увидеть за ним настоящий. - А почему нельзя создать себе облик своего земляка? - на всякий случай поинтересовался Эрик.

Фельдорф: - Разумеется, можно и так. Но иногда это не совпадает с интересами дела и тогда приходится надевать иную личину. Скажем, за берлинца я бы мог сойти, но тут была бы проблема. Можете сказать, какая именно?

Анатоль Викмайер: - Наверное, если попадется навстречу какой-нибудь настоящий берлинец, он с легкостью раскусит подделку. И тогда будут неприятности, - предположил Анатоль.

Эрик Шульц: - За счет чего же он может догадаться? - возразил Эрик. - Ведь герр... дядя Юрген отлично знает Берлин.

Фельдорф: Эрик Шульц пишет: - За счет чего же он может догадаться? - возразил Эрик. - Ведь герр... дядя Юрген отлично знает Берлин. - Я не владею берлинским диалектом, - пояснил гауптман. - Понять что сказано, пойму, а вот самому на нем говорить у меня не получится. Я его никогда специально не учил. А теперь вопрос: что с этим можно сделать?

Анатоль Викмайер: Загадка была интересная, и наверняка у нее было решение. Анатоль попытался придумать хоть какой-то вариант, но в голову лезла всякая ерунда. - Можно прикинуться немым, - сказал он без уверенности. - Или зубы завязать, будто болят. Или горло...

Эрик Шульц: Анатоль Викмайер пишет: - Можно прикинуться немым, - сказал он без уверенности. - Или зубы завязать, будто болят. Или горло... Эрик с сомнением покачал головой. - Это еще больше привлекает к себе внимание. А разведчик, напротив. должен всяески его от себя отводить. Верно, герр Юрген?

Фельдорф: - Верно, - кивнул гауптман. - Нужно придумать такого берлинца, который бы не говорил на берлинском диалекте. Больше всего для этого подходят берлинские французы и берлинские чехи. Поскольку французского языка я не знаю, а чешский у меня почти родной, то выбор очевиден: мне пришлось бы изображать потомка переселенцев из Моравии.

Анатоль Викмайер: - Да, точно, - кивнул Анатоль. Ответ оказался простым, но догадаться было непросто. - А если иностранца изображать, это будет еще подозрительней.

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: - Верно, - кивнул гауптман. - Нужно придумать такого берлинца, который бы не говорил на берлинском диалекте. Больше всего для этого подходят берлинские французы и берлинские чехи. Поскольку французского языка я не знаю, а чешский у меня почти родной, то выбор очевиден: мне пришлось бы изображать потомка переселенцев из Моравии. - А я думал, в Силезии говорят на польском, а не на чешском, - озадачено произнес Эрик. - И на вокзале, помните, тот человек?.. Вы сказали, что это польский язык.



полная версия страницы