Форум » Мир Империй » Афины на Шпрее » Ответить

Афины на Шпрее

Фельдорф: Эрик и Анатоль выглядели довольно сонными, хотя вроде и умылись на совесть. Фельдорф позволил себе легкую улыбку. - Смотрите, парни. Если будете ходить по Берлину как сонные мухи и ничего не запомните, потом себе от досады локти покусаете. Кто знает, когда вам еще удастся оказаться в столице.

Ответов - 290, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Анатоль Викмайер: - Здорово, несколько городов в один слились, - воскликнул Анатоль. Все-таки история - довольно увлекательная наука. Теперь он не будет отвлекаться на занятиях. Он тоже задрал голову и попытался рассмотреть верхушку собора, но солнце слепило глаза. Да и без того было видно, что собор высоченный и строили его на совесть. - Интересно внутри побывать. Представляю, какой громадный там зал!

Фельдорф: Эрик Шульц пишет: Мальчишка сразу же поискал взглядом второй, Немецкий... И он нашелся, как и обещал гауптман, на другой стороне площади. А между ними было еще столько всего: и какое-то очень античное здание, и памятник, и фонтаны... Анатоль Викмайер пишет: - Интересно внутри побывать. Представляю, какой громадный там зал! Фельдорф оказался в несколько неудобном положении. С одной стороны, он был силезцем, а силезкие католики считались одними из самых религиозных жителей Империи. А с учетом того, чтоб оба мальчика тоже были католиками, напрашивалась легкая выволочка Анатолю, чтобы запомнил, что в храм ходят молиться, а не смотреть. С другой стороны, Империя стояла на равенстве перед властью двух своих основных вероисповеданий, а гауптман Фельдорф сейчас и был в глазах мальчишек олицетворением Империи. Поэтому он ответил очень аккуратно: - Только не в этот раз, Анатоль. Мы не знаем, не идет ли там сейчас служба, а если она идет, то наше появление там может не понравиться молящимся, ведь это протестантский храм.

Эрик Шульц: Анатоль Викмайер пишет: - Интересно внутри побывать. Представляю, какой громадный там зал! Да, внутри наверняка было также красиво, как и снаружи. Вот интересно, а внутри храмы-близнецы были тоже одинаковые? Но после замечания Фельдорфа, Эрик понял, что внутрь им попасть не удастся. Вздохнув с легким сожалением, он окинул площадь. - Тут тоже есть что посмотреть, - утешил Эрик Анатоля. Площадь Станислава была очень красивой. Эрик внимательно осмотрел сначала Немецкий храм, затем Французский, словно пытаясь найти в них отличия. Ведь даже клумбы перед зданиями были симметричными. Наконец Эрик перевел взгляд на центральное здание. На крышах располагались какие-то статуи, которые мальчик тут же попробовал пересчитать, а на фасаде крыши рельеф военных баталий. - А это что за здание? - спросил Эрик у гауптмана.


Анатоль Викмайер: Фельдорф пишет: - Только не в этот раз, Анатоль. Мы не знаем, не идет ли там сейчас служба, а если она идет, то наше появление там может не понравиться молящимся, ведь это протестантский храм. Анатоль смущенно шмыгнул носом. Похоже, он не был прилежным католиком, раз забыл, что бывают храмы другой веры и просто так в них не сунешься. Но Эрик его выручил, задав очередной вопрос. Впрочем, и снаружи было очень красиво и впечатляюще.

Фельдорф: Эрик Шульц пишет: - А это что за здание? - спросил Эрик у гауптмана. - Это берлинский драматический театр, - пояснил Фельдорф. - А вот на той стороне площади как раз то что нам нужно: кафе, где мы сможем позавтракать. Так что, в нашем походе наступает небольшой перерыв.

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: - Это берлинский драматический театр, - пояснил Фельдорф. Эрик присмотрелся к крыше театра. Да. Так и есть. На крыше рельеф был совсем не военный, как первоначально показалось мальчишке. - А это наверно музы? - спросил Шульц, кивнув на крышу, которая была украшена статуями. - А на рельефе что? Мельпомена? Перерыв, обещанный Фельдорфом, был как нельзя кстати. Эрик покрутил головой и заметил притягательную вывеску на другой стороне площади. Наконец-то обещанный кофе и пара минут отдыха. Вот бы здорово было у окна расположиться...

Анатоль Викмайер: Будто почуяв запах кофе, Анатоль даже на театр почти не обратил внимания, посмотрел мельком. Да, красиво, что скрывать, но это не повод задерживаться. Если бы не правила приличия и субординации, мальчик помчался бы туда вприпрыжку. Не от голода, а от прилива энергии, непонятно откуда взявшейся. А интересно, откуда Эрик узнал имя музы? Кажется, этот урок Анатоль прозевал.

Фельдорф: Эрик Шульц пишет: - А это наверно музы? - спросил Шульц, кивнув на крышу, которая была украшена статуями. - А на рельефе что? Мельпомена? - К сожалению, на этот вопрос я ответить не могу, - признался гауптман. - Единственная статуя, про которую я могу сказать уверенно, это та, что стоит перед театром. Это памятник нашему великому поэту Иоганну фон Шиллеру. Поэтому площадку перед театром так и на зывают: Шиллерплац. На Шиллерплац он когда-то назначал Эмме свидания. Они встречались у памятника поэту и отправлялись гулять по Берлину. И садились в каком-нибудь кафе, благо здесь их было много: все первые этажи домов напротив театра. Сейчас гауптман долго не выбирал, он решительно вошел в первое попавшееся заведение. Поставив чемодан на пол, решительно присел за один из свободных столиков.

Эрик Шульц: Фельдорф пишет: Это памятник нашему великому поэту Иоганну фон Шиллеру. Эрик кинул взгляд на памятник Шиллеру, окруженному какими-то женщинами. Музы - решил Эрик. И осмотрел еще раз Шиллерплац. "После кафе внимательно посмотрю", - пообещал себе мальчишка, забегая вслед за Фельдорфом в небольшое кафе на площади. Повторил за ним все движения - поставил свой клетчатый чемоданчик на пол рядом с большим чемоданом гауптмана, сел за столик напротив.

Анатоль Викмайер: У Анатоля все было проще - уронил с плеча рюкзачок на пол - биться там нечему. И сел рядом с Эриком. Ноги гудели, мальчик с удовольствием вытянул их под столом, постаравшись не задеть Фельдорфа. Осталось дождаться, пока принесут завтрак. В кафе было немного посетителей и на двух мальчишек со взрослым почти не обратили внимания. Во всяком случае, Анатоль не заметил пристальных взглядов.

Фельдорф: Подошедшему кельнеру Фельдорф заказал обычный немецкий завтрак: вареные яйца, ветчину, сыр, булочки с маслом, мармелад и кофе. Кельнер принес еду почти сразу же. Перед каждым поставил яйцо на подставке, и чашку с горячим кофе, а остальное на общих тарелках в центре стола.

Эрик Шульц: Наконец Эрик смог выдохнуть и расслабиться. Он облокотился на спинку своего стула и присмотрелся к людям в кафе. Люди как люди, но какие-то дела их привели в такую рань в кафе. Тут перед Эриком оказалось яйцо на белой керамической подставке и чашка кофе. Вдохнув бодрящий аромат, мальчик блаженно улыбнулся и приступил к трапезе, как и полагается, взяв в руку прибор. Срезал ножом верхушку яйца и покосился на Анатоля - он тоже ест как полагается? Мама часто говорила, что воспитанные люди не должны бить ложкой по яйцу, а тем более яйцом о стол, но дома это было вполне позволительно.

Анатоль Викмайер: Ну вот, теперь, когда на столе столько всего, что глаза разбегаются, появилась новая проблема - как удержаться и не наброситься на все сразу. Но будущий военный разведчик должен себя контролировать и Анатоль, не торопясь, стал устраивать себе себе завтрак, копируя Фельдорфа и Эрика. И только утолив первый голод, мальчик вздохнул свободно и ел уже спокойно. А кофе здесь готовили восхитительный - горячий, ароматный.

Фельдорф: На короткий момент оторвавшись от завтрака, гауптман достал из кармана часы, отщелкнул крышку, удовлетворенно кивнул, закрыл часы и убрал их обратно.

Эрик Шульц: Эрик не особо церемонился за столом, поэтому быстро прикончив свой завтрак, снова увлекся окружающими. Заметив, что Фельдорф достал часы, и удовлетворенно кивнул, тоже немного успокоился. Торопится не хотелось, но Эрик чувствовал, что большая часть прогулки уже позади, поэтому хотелось насладиться этим состоянием спокойствия и безмятежности. А за временем пусть гауптман следит...

Анатоль Викмайер: Конечно, трудно было наесться тем, что лежало на столе, да еще поделенное на троих. Самому Анатолю хотелось еще и хорошую прожаренную отбивную. Но чтобы дотянуть до обеда, было вполне достаточно. Зато появилась новая напасть - стали слипаться глаза. И кофе не помог - сказывался ранний подъем. Чтобы не выдать себя зевком, Анатоль лениво доедал булочку с маслом.

Фельдорф: Фельдорф никогда не забывал, что он работает с детьми. В то же время он никогда не позволял воспитанникам забывать, что служба есть служба. Вот и сейчас, как только с завтраком было покончено, он расплатился с кенльнером и повел ребят обратно к Унтер-ден-Линден, но теперь напрямую по Маркграфской улице.

Эрик Шульц: Подхватив свой чемодан, Эрик вышел из кафе вслед за гаупманом. Кинув прощальный взгляд на Шиллерплац, на Немецкий и Французский соборы, снова стал разглядывать пробегающих мимо людей, поспешно семеня за Фельдорфом, чтобы не затеряться в толпе и не отстать.

Анатоль Викмайер: Фельдорф шел так, что Анатоль сразу понял - прогулка закончилась. Хорошего понемногу, посмотрели Берлин, поели, теперь надо сосредоточиться. Но быстрый шаг, которым теперь шли гауптман и мальчишки, был к лучшему - голова сразу просветлела, сонливость пропала и Анатоль был готов к любым приказам.

Фельдорф: На самом деле Фельдорф вовсе не собирался заканчивать знакомство мальчиков с городом. Просто предстояло преодолеть небольшой участок Берлина, лишенный особых достопримечательностей. Чтобы подготовить ребят к тому, что им предстоит увидеть, гауптман на ходу спросил: - Вы помните, как в древних, античных городах называлась главная городская площадь?



полная версия страницы