Форум » На берегах великой Миссисипи » Хижина дяди Тома- обсуждение игры » Ответить

Хижина дяди Тома- обсуждение игры

Евангелина Сен-Клер: Предлагаю поиграть в сюжеты из книги "Хижина дяди Тома" и пофантазировать, придумывая разные эпизоды, исходя из образа и характера героев. Приглашаю к обсуждению всех желающих поиграть.

Ответов - 71, стр: 1 2 3 4 All

Сен-Клер: И хотелось бы все же определиться, в когда мы играем? В каком именно году?

Топси: В 1851 году вышла в свет первая глава книги в еженедельнике. В этой ссылке: http://nabiraem.ru/press/touch/41524/ говорится, что прошел год с момента, когда у автора возник замысел книги, то есть замысел возник в 1850 году. Давайте тогда считать, что события происходят в 1845 году? Согласны?

Сен-Клер: Согласен


Мисс Офелия: Топси пишет: Давайте тогда считать, что события происходят в 1845 году? Согласны? Мне так вообще все равно).

Топси: Смотрите, что я нашла! Ева, ты -то наверное это все давным-давно знаешь: ИДИТЕ СВОИМ ПУТЕМ Текст, как молитва, был найден в Балтиморе в 1962 году в одной старой церкви Автор неизвестен. Идите своим путем спокойно среди гама и суеты и помните о мире, который может быть в тишине. Не изменяя себе, живите, как только возможно, в хороших отношениях со всяким человеком. Говорите мягко и ясно свою правду и слушайте других, даже людей, неизощренных умом и необразованных; у них тоже есть своя история. Избегайте людей шумных и агрессивных; они портят настроение. Не сравнивайте себя ни с кем: вы рискуете почувствовать себя никчемным или стать тщеславным. Всегда есть кто — то, кто более велик или более мал, чем вы. Радуйтесь своим планам так же, как вы радуетесь тому, что уже сделали. Интересуйтесь всегда своим ремеслом; каким бы скромным оно не было — это драгоценность в сравнении с другими вещами, которыми вы владеете. Будьте осмотрительны в своих делах, мир полон обмана. Но не будьте слепы к добродетели; другие люди стремятся к великим идеалам, и повсюду жизнь полна героизма. Будьте самим собой. Не играйте в дружбу. Не будьте циничны в любви — в сравнении с пустотой и разочарованием она так же вечна, как трава. С добрым сердцем принимайте то, что советуют вам годы, и с благодарностью прощайтесь с молодостью. Крепите свой дух на случай внезапного несчастья. Не мучайте себя химерами. Многие страхи рождаются от усталости и одиночества. Подчиняйтесь здоровой дисциплине, но будьте мягким с собой. Вы — дитя мироздания не меньше, чем деревья и звезды: вы имеете право быть здесь. И пусть это для вас очевидно или нет, но мир идет так, как он и должен идти. Будьте в мире с Богом, как бы вы Его ни понимали. Чем бы вы ни занимались и о чем бы вы ни мечтали, в шумной суете жизни храните мир в своей душе. Со всеми коварствами, однообразными трудами и разбитыми мечтами мир все-таки прекрасен. Будьте к нему внимательны. Постарайтесь быть счастливым http://greylib.align.ru/552/idite-svoim-putem-spokojno.html

Лирика: Уважаемые игроки, у меня возник вопрос: - какой величины были вишни, а следовательно и вишневые косточки, в США конца 19 века, если из них можно было что-то выпиливать? - какое должно быть зрение у девочки, чтобы увидеть, что именно негр выпиливает из вишневой косточки? Евангелина Сен-Клер пишет: Заметив добрую улыбку огромного негра, выпиливающего нечто веселое и смешное из вишневых косточек резьба по фруктовым косточкам

Евангелина Сен-Клер: Выпиливание из вишневых косточек взято моим автором отнюдь не с потолка, а из текста самой книги! " Том долго приглядываться к этой девочке, прежде чем завести знакомство с ней. У него было наготове множество бесхитростных приманок, на которые так легко идут дети. Он умел выпиливать крохотные корзиночки из вишневых косточек и вырезать из них забавные рожицы..." " малышка дичилась и приручить ее было не так-то легко. Она усаживалась словно канарейка на каком-нибудь ящике или тюке и издалека смотрела как Том мастерит свои произведения искусства.." Читайте книгу, Лирика! Я ориентировалась на нецензурированное издание. В старом советском варианте фигурируют крохотные корзиночки из вишневых косточек и смешные рожицы из орехов.

Мисс Офелия: Думаю, что в книге явный ляп. Не знаю, как можно из вишневой косточки выпилить корзиночку! Но вот и в игре несоответствие. Особенное внимание девочки привлек большой негр с очень доброй улыбкой на лице, мастеривший из косточек от вишни какую- то смешную рожицу. Ева стояла и во все глаза смотрела негров, не имея возможности приблизиться и не решаясь орать чтоб заговорить с кем-нибудь из них... Девочка не могла разглядеть, ЧТО именно выпиливал Том. Ну, разве что лишь усекла сам процесс его деятельности.

Лирика: Первый вопрос снят. Спасибо за ответ, Ева. Евангелина Сен-Клер пишет: Читайте книгу, Лирика! Играйте Томом, автор Евангелины Сен-Клер, если уж вы решили заменить собой Гарриет Бичер-Стоу. Она все видит глазами Тома, а не девочки, в данном фрагменте.

Евангелина Сен-Клер: Ну я уж наверное сама разберусь кем мне играть. Томом я играть не собиралась и не собираюсь - автор Тома есть и это совсем другой человек ,нежели автор Евы. Ситуация описана глазами Евы опираясь на первоисточник, может потому я и позволила себе несколько провиртуалить Тома.

Лирика: Разберитесь. И не указывайте другим, если не хотите, чтобы указывали Вам. Считаю вопрос закрытым.

Евангелина Сен-Клер: А я предпочитаю рассказать о довольно серьезном различии между советской, сопровождавшей меня в детстве и оригинальной версией, книги" Хижина дяди Тома", которая не так уж давно попала ко мне в руки. Во- первых, это конечно религиозный характер книги. В советской версии показана набожность Тома, но этим дело и ограничивается. В оригинале же она с ног до головы пропитывает образы и мироощущение большинства героев. Ева ведет бесконечные рассуждения и читает проповеди, девочка всей душой стремится в небесную обитель, она буквально видит рай и будуший мир, ее проникнутые искренностью слова обращенные к Топси и ставят ту на праведный путь! Ева словно "светлый ангел спасающий грешника" плачет над Топси, убеждая ее исправиться и тем получить возможность стать ангелом после смерти! Том и Ева вместе читают Библию, поют псалмы и Ева спокойно сообщает ему о своем будущем и недалеком уходе из этого мира. Том плачет над хозяином и убеждает отринуть суетные удовольствия этого мира. А иногда слова героев изменены с точностью до противоположного! Так например, спасающий Эльзу добряк Джон, в советской версии отрицает религию, а в оригинале находит себе священника проповедующего другое- очевидно нет рабству. Еще очень глубокий проникновенный и наиболее растревоживший мою душу мотив, упомянут в рассуждениях автора книги о том что слишком одухотворенный и возвышенный ребенок, к великому сожалению, не жилец на этом свете. Не столько кашель Евы, сколько ее не детские, глубокие и нежные рассуждения, россыпи неземной мудрости, внушенные озарением свыше, встревожили и папу девочки, и няню, и Тома внушив мысль, что не удержать им девочку на этом свете! Внутреннее чувство безошибочно подсказало им, что на Еве уже лежит печать неба, а из ее глаз струится свет бессмертия. Еще один, совершенно изьятый из советской версии мотив, это рассуждения о качествах и чертах характера англосаксонской и негритянской расы. Это и авторские рассуждения в сравнении сидящих друг против друга Евы и Топси, и разговор на эту тему Сен-Клера со своим братом, и письмо, которое пишет Джордж, в котором он поднимакет эти проблемы. Разница в версиях еще и в том что советская версия максимально облагородила всех рабов, представив их в огромном большинстве, источнииком добродетели, в то время как в оригинале показано и воровство и лживость и неверность многих из них, а честный Том как раз представлен как исключение из правила. Мисс Офелия не может наладить порядок в доме именно в том что касается прислуги, уже привыкшей к разгильдяйству и попустительству, о коих рассуждает, но ничего не желает менять Сен-Клер, замечая что попустительство и все проистекающее из него куда как предпочтительнее кнута и жестокостей. Также рассказана история несчастной любви Сен-Клера, котрая и привела к неудачному браку с Мари. Буду рада ответить на вопросы, если кто пожелает более подробно ознакомиться с чем-либо.

Сен-Клер: У меня такое впечатление, что я читал уже нецензурированный вариант. Впрочем, поскольку организаторы игры любезно разрешили вносить отсебятину, то мистер Сен-Клер окажется несколько не таким, каким его описала высокоуважаемая Бичер-Стоу. Евангелина, доченька, не беспокойся. Это совсем не помешает тебе быть ангелочком и читать Библию вместе с дядей Томом.

Топси: Ева, спасибо огромное! Я так ждала ответа на свой вопрос! И конечно, у меня есть вопросы! Евангелина Сен-Клер пишет: Также рассказана история несчастной любви Сен-Клера, котрая и привела к неудачному браку с Мари. Очень хочется узнать, как такой умный человек не сумел разглядеть сущность Мари. Должно быть объяснение, конечно. Расскажи про его первую любовь! Сен-Клер пишет: У меня такое впечатление, что я читал уже нецензурированный вариант. Вот я мечтаю прочитать такой вариант. Если кто-то найдет в интернете, будьте любезны, приведите ссылку. У автора Евы книга-то бумажная. Еще раз спасибо за обзор.

Евангелина Сен-Клер: Огюстен был одаренный юноша, тяготеющий ко всему идеальному и прекрасному, чурающийся деловой стороны жизни и вскоре после окончания колледжа он всем своим существом отдался романтической страсти. Молодой Сен-Клер встретил в одном из северных штатов и полюбил красивую, умную девушку обручился с ней и начал приготовления к свадьбе. И вдруг его письма к любимой пришли с обратной припиской ее опекуна, сообщающего ему что его невеста стала женой другого! Уязвленный до потери рассудка, Огюстен тщетно пытался вырвать любовь из сердца. Гордость не позволяла ему умолять, добиваться обьяснений и он с головой окунулся в водоворот светской жизни, уже через две недели после рокового письма, став женихом царицы балов сезона. Вскоре после медового месяца, юный муж получил письмо от любимой, в котором сообщалось как притеснял ее опекун, стараясь выдать замуж за своего сына, как она перестала получать письма от возлюбленного, поняла что их обманывают. Письмо заканчивалось словами благодарности, надеждами на будущее и клятвами в вечной любви- молодой человек был убит! Он ответил ей, что письмо пришло слишком поздно, он уже женат и им остается только забыть друг друга... Мари даже не замечала, что нити привязывающие мужа к жизни порваны! У нее не было ничего кроме прекрасной фигуры, больших карих глаз и богатства... Красавица, с детства привыкшая к всеобщему вниманию и баловству не отличалась чуткостью, мягкостью и сердечностью ее поглащал слепой эгоизм и жизнь Огюстена с ней стала несчастьем...

Сен-Клер: Как сказал по подобному поводу Гек Фин: Эту книжку написал мистер Марк Твен и, в общем, не очень наврал. Кое-что он присочинил, но, в общем, не так уж наврал. Это ничего, я еще не видел таких людей, чтобы совсем не врали, кроме тети Полли и вдовы, да разве еще Мэри. Про тетю Полли, – это Тому Сойеру она тетя, – про Мэри и про вдову Дуглас рассказывается в этой самой книжке, и там почти все правда, только кое-где приврано, – я уже про это говорил. Все было очень похоже, но не совсем так.

Евангелина Сен-Клер: Я с некоторыми сокращениями переписала эту историю из своей книги- нецензурированной версии. У тебя, пап, несколько по другому?

Сен-Клер: В книжке именно так. А вот в нашей истории слегка иначе, доченька.

Мисс Офелия: Топси пишет: Очень хочется узнать, как такой умный человек не сумел разглядеть сущность Мари. Должно быть объяснение, конечно. Расскажи про его первую любовь! О, ну вот и объяснение! И весьма четко показывающее истинную натуру такого умного человека! Евангелина Сен-Клер пишет: И вдруг его письма к любимой пришли с обратной припиской ее опекуна, сообщающего ему что его невеста стала женой другого И он, как последний слюнтяй и неудачник поверил чужому письму! Это вместо того, чтоб помчаться к своей невесте и все выяснить! Уж не говоря о том, чтоб похитить ее в случае насильной выдачи ее замуж! Мда... А была ли любовь? Евангелина Сен-Клер пишет: Уязвленный до потери рассудка, Огюстен тщетно пытался вырвать любовь из сердца. Гордость не позволяла ему умолять, добиваться обьяснений и он с головой окунулся в водоворот светской жизни, уже через две недели после рокового письма, став женихом царицы балов сезона. Рукоплещу! Ай-да, " обманутый уязвленный женишок"! А губа-то не дура! Ага...Богатство, красивая фигура, большие глаза... Евангелина Сен-Клер пишет: Мари даже не замечала, что нити привязывающие мужа к жизни порваны! У нее не было ничего кроме прекрасной фигуры, больших карих глаз и богатства... Что ж не позарился на бедную, скромную , не особо привлекательную набожную девушку, такую, какой я была в юности? Вот была бы я царицей балов, красивой, с богатым приданым, так тоже в девках не осталась бы!

Топси: Насколько я понимала и понимаю образ моей уважаемой хозяйки мисс Офелии, она вовсе не страдала о том, что её никто не брал замуж. Она была не бедна, но слишком передовых взглядов для женщин того времени. Если бы она встретила человека со схожими взглядами, она бы вышла за него. Но таких людей было немного. А просто выйти замуж для статуса - она была слишком независимой и гордой, чтобы вот так продаваться. Но Вы, уважаемый автор, можете играть и несчастную старую деву, это уж ваше понимание и ваше право.



полная версия страницы