Форум » На берегах великой Миссисипи » Хижина дяди Тома- обсуждение игры » Ответить

Хижина дяди Тома- обсуждение игры

Евангелина Сен-Клер: Предлагаю поиграть в сюжеты из книги "Хижина дяди Тома" и пофантазировать, придумывая разные эпизоды, исходя из образа и характера героев. Приглашаю к обсуждению всех желающих поиграть.

Ответов - 71, стр: 1 2 3 4 All

Топси: Я буду играть маленькую девочку-негритянку Топси.

Рис Далловс: Свободен ли мистер Сен-Клер? Если да, то я бы хотел попробовать.

Топси: Свободен


Мисс Офелия: А я буду воспитывать маленькую Топси. А ты , Рис Далловс , регистрируйся Сен- Клером тогда. Входи в образ потихоньку.

Сен-Клер: Регистрируюсь

Сен-Клер: Ну и где дядя Том? Вроде серьезный такой... Кто видел дядю Тома?

Мисс Офелия: Я вот тоже пока его не видела. Запаздывает что-то. Тормозит точнее. И вообще- пора бы уж определиться- как начнем, кто начнет, всех ли нам хватает. Мудрить- не надо. Четко следовать первоисточнику тоже не обязательно. Каждый имеет право на свое видение сюжета и, соответственно, на поведение своего перса.

Сен-Клер: Мисс Офелия, проблема в том, что Топси появилась в доме, когда мне стало невмоготу выслушивать ваши обличения рабства. Если мы начнем с игры на пароходе, то автор Топси окажется вне игры. Это не совсем честно.

Евангелина Сен-Клер: По моим сведениям Претендент на роль дяди Тома пока изучает первоисточник.

Топси: Я не тороплюсь. Играйте как удобно.

Мисс Офелия: Милый Огюстен, я именно про то и говорю, что не стоит четко следовать классическому сюжету. Пусть и Том, и Топси появятся вместе. Допустим, ты их купил на рынке-его для себя, ее - для меня. Игра без Топси чревата для тебя действительно выливанием мною потока негативных чувств от осознания всей несправедливости рабовладельческого строя.

Сен-Клер: Я бы предпочел купить Топси несколько позже. Не одновременно с Тотмом. Да и Тома купить после спасения дочери. Мне кажется, что это слишком важные сюжетные конструкции, чтобы ими пренебрегать.

Мисс Офелия: Ну так как именно ты хочешь, Огюст? То тебе " нечестно", то " важные конструкции")). Можно прокатится и на пароходике, только , чтоб Топси не скучала слишком долго без нас. Да и я без нее. Ибо воспитание этой девочки , возможно, мое истинное предназначение в этой жизни.

Топси: Моего автора вот еще какой вопрос очень интересует: Книгу мы с автором читали давно, естественно, советское издание. А вот сейчас уважаемый автор Евы мне вскользь сообщил, что у него имеется издание бумажной книги без купюр, выполненных для советских детей. Мне очень хочется знать, уважаемые соавторы, имеется ли в интернете на данный момент полный текст книги на русском языке? Ибо внезапное "исправление" Топси мне казалось не очень естественным в том варианте, который читался мной в детстве.

Евангелина Сен-Клер: Я только за то, что Том был куплен после моего спасения!

Мисс Офелия: Ну ты-то, конечно! Ладно, тоните, спасайтесь, только не слишком долго! Топси пишет: Мне очень хочется знать, уважаемые соавторы, имеется ли в интернете на данный момент полный текст книги на русском языке? Ибо внезапное "исправление" Топси мне казалось не очень естественным в том варианте, который читался мной в детстве. Лично я не знаю, да и так ли это важно на самом деле?

Топси: Для меня важно. Чтобы лучше вжиться в образ. Ведь не только ваши розги, мэм, должны наставить меня, гадкую девчоку, на путь истинный, но еще и какие-то идеи, о которых много было написано для верующих детей и сокрыто от советских пионеров.

Мисс Офелия: Топси- не гадкая девчонка. Она не делает никому гадостей. Просто еще маленькая, невоспитанная и недолюбленная. А от некоторых советских пионеров не были сокрыты известные христианские идеи как почитание родителей ( воспитателей так же), милосердие, всепрощение и любовь к ближнему, которая и должна стать основным инструментов в воспитании Топси.

Сен-Клер: Мисс Офелия пишет: Топси- не гадкая девчонка. Она не делает никому гадостей. Просто еще маленькая, невоспитанная и недолюбленная. Я согласен с тем, что Топси не гадкая девочка, но в каноне она гадости делает: Первое время слуги рангом повыше посматривали на Топси весьма пренебрежительно. Но им пришлось переменить свое отношение к ней. Мало-помалу обнаружилось, что с теми, кто обижал ее, неминуемо приключались разные беды: то исчезнут серьги или другая любимая безделушка, то вдруг какое-нибудь платье окажется в таком виде, что его больше и надеть нельзя, то кто-нибудь нежданно-негаданно наткнется на ведро с кипятком или попадет во всем параде под струю помоев, выплеснутых откуда-то сверху. Расследования всех этих несчастных случаев оканчивались ничем – виновник не находился. Топси каждый раз вызывали на домашнее судилище, но она выдерживала допрос с непоколебимой серьезностью и разыгрывала полную невинность. Все знали, чьих рук это дело, а прямых улик не было, и чувство справедливости не позволяло мисс Офелии наказывать Топси.

Топси: Я-то уже давно в образе, кстати)))) Сама Топси на вопросы, почему она сделала то-то и то-то неправильно, почему она обманула или что-то еще, отвечает так: - Потому что я - гадкая девчонка, мэм! Или "дрянная" девчонка...

Сен-Клер: И хотелось бы все же определиться, в когда мы играем? В каком именно году?

Топси: В 1851 году вышла в свет первая глава книги в еженедельнике. В этой ссылке: http://nabiraem.ru/press/touch/41524/ говорится, что прошел год с момента, когда у автора возник замысел книги, то есть замысел возник в 1850 году. Давайте тогда считать, что события происходят в 1845 году? Согласны?

Сен-Клер: Согласен

Мисс Офелия: Топси пишет: Давайте тогда считать, что события происходят в 1845 году? Согласны? Мне так вообще все равно).

Топси: Смотрите, что я нашла! Ева, ты -то наверное это все давным-давно знаешь: ИДИТЕ СВОИМ ПУТЕМ Текст, как молитва, был найден в Балтиморе в 1962 году в одной старой церкви Автор неизвестен. Идите своим путем спокойно среди гама и суеты и помните о мире, который может быть в тишине. Не изменяя себе, живите, как только возможно, в хороших отношениях со всяким человеком. Говорите мягко и ясно свою правду и слушайте других, даже людей, неизощренных умом и необразованных; у них тоже есть своя история. Избегайте людей шумных и агрессивных; они портят настроение. Не сравнивайте себя ни с кем: вы рискуете почувствовать себя никчемным или стать тщеславным. Всегда есть кто — то, кто более велик или более мал, чем вы. Радуйтесь своим планам так же, как вы радуетесь тому, что уже сделали. Интересуйтесь всегда своим ремеслом; каким бы скромным оно не было — это драгоценность в сравнении с другими вещами, которыми вы владеете. Будьте осмотрительны в своих делах, мир полон обмана. Но не будьте слепы к добродетели; другие люди стремятся к великим идеалам, и повсюду жизнь полна героизма. Будьте самим собой. Не играйте в дружбу. Не будьте циничны в любви — в сравнении с пустотой и разочарованием она так же вечна, как трава. С добрым сердцем принимайте то, что советуют вам годы, и с благодарностью прощайтесь с молодостью. Крепите свой дух на случай внезапного несчастья. Не мучайте себя химерами. Многие страхи рождаются от усталости и одиночества. Подчиняйтесь здоровой дисциплине, но будьте мягким с собой. Вы — дитя мироздания не меньше, чем деревья и звезды: вы имеете право быть здесь. И пусть это для вас очевидно или нет, но мир идет так, как он и должен идти. Будьте в мире с Богом, как бы вы Его ни понимали. Чем бы вы ни занимались и о чем бы вы ни мечтали, в шумной суете жизни храните мир в своей душе. Со всеми коварствами, однообразными трудами и разбитыми мечтами мир все-таки прекрасен. Будьте к нему внимательны. Постарайтесь быть счастливым http://greylib.align.ru/552/idite-svoim-putem-spokojno.html

Лирика: Уважаемые игроки, у меня возник вопрос: - какой величины были вишни, а следовательно и вишневые косточки, в США конца 19 века, если из них можно было что-то выпиливать? - какое должно быть зрение у девочки, чтобы увидеть, что именно негр выпиливает из вишневой косточки? Евангелина Сен-Клер пишет: Заметив добрую улыбку огромного негра, выпиливающего нечто веселое и смешное из вишневых косточек резьба по фруктовым косточкам

Евангелина Сен-Клер: Выпиливание из вишневых косточек взято моим автором отнюдь не с потолка, а из текста самой книги! " Том долго приглядываться к этой девочке, прежде чем завести знакомство с ней. У него было наготове множество бесхитростных приманок, на которые так легко идут дети. Он умел выпиливать крохотные корзиночки из вишневых косточек и вырезать из них забавные рожицы..." " малышка дичилась и приручить ее было не так-то легко. Она усаживалась словно канарейка на каком-нибудь ящике или тюке и издалека смотрела как Том мастерит свои произведения искусства.." Читайте книгу, Лирика! Я ориентировалась на нецензурированное издание. В старом советском варианте фигурируют крохотные корзиночки из вишневых косточек и смешные рожицы из орехов.

Мисс Офелия: Думаю, что в книге явный ляп. Не знаю, как можно из вишневой косточки выпилить корзиночку! Но вот и в игре несоответствие. Особенное внимание девочки привлек большой негр с очень доброй улыбкой на лице, мастеривший из косточек от вишни какую- то смешную рожицу. Ева стояла и во все глаза смотрела негров, не имея возможности приблизиться и не решаясь орать чтоб заговорить с кем-нибудь из них... Девочка не могла разглядеть, ЧТО именно выпиливал Том. Ну, разве что лишь усекла сам процесс его деятельности.

Лирика: Первый вопрос снят. Спасибо за ответ, Ева. Евангелина Сен-Клер пишет: Читайте книгу, Лирика! Играйте Томом, автор Евангелины Сен-Клер, если уж вы решили заменить собой Гарриет Бичер-Стоу. Она все видит глазами Тома, а не девочки, в данном фрагменте.

Евангелина Сен-Клер: Ну я уж наверное сама разберусь кем мне играть. Томом я играть не собиралась и не собираюсь - автор Тома есть и это совсем другой человек ,нежели автор Евы. Ситуация описана глазами Евы опираясь на первоисточник, может потому я и позволила себе несколько провиртуалить Тома.

Лирика: Разберитесь. И не указывайте другим, если не хотите, чтобы указывали Вам. Считаю вопрос закрытым.

Евангелина Сен-Клер: А я предпочитаю рассказать о довольно серьезном различии между советской, сопровождавшей меня в детстве и оригинальной версией, книги" Хижина дяди Тома", которая не так уж давно попала ко мне в руки. Во- первых, это конечно религиозный характер книги. В советской версии показана набожность Тома, но этим дело и ограничивается. В оригинале же она с ног до головы пропитывает образы и мироощущение большинства героев. Ева ведет бесконечные рассуждения и читает проповеди, девочка всей душой стремится в небесную обитель, она буквально видит рай и будуший мир, ее проникнутые искренностью слова обращенные к Топси и ставят ту на праведный путь! Ева словно "светлый ангел спасающий грешника" плачет над Топси, убеждая ее исправиться и тем получить возможность стать ангелом после смерти! Том и Ева вместе читают Библию, поют псалмы и Ева спокойно сообщает ему о своем будущем и недалеком уходе из этого мира. Том плачет над хозяином и убеждает отринуть суетные удовольствия этого мира. А иногда слова героев изменены с точностью до противоположного! Так например, спасающий Эльзу добряк Джон, в советской версии отрицает религию, а в оригинале находит себе священника проповедующего другое- очевидно нет рабству. Еще очень глубокий проникновенный и наиболее растревоживший мою душу мотив, упомянут в рассуждениях автора книги о том что слишком одухотворенный и возвышенный ребенок, к великому сожалению, не жилец на этом свете. Не столько кашель Евы, сколько ее не детские, глубокие и нежные рассуждения, россыпи неземной мудрости, внушенные озарением свыше, встревожили и папу девочки, и няню, и Тома внушив мысль, что не удержать им девочку на этом свете! Внутреннее чувство безошибочно подсказало им, что на Еве уже лежит печать неба, а из ее глаз струится свет бессмертия. Еще один, совершенно изьятый из советской версии мотив, это рассуждения о качествах и чертах характера англосаксонской и негритянской расы. Это и авторские рассуждения в сравнении сидящих друг против друга Евы и Топси, и разговор на эту тему Сен-Клера со своим братом, и письмо, которое пишет Джордж, в котором он поднимакет эти проблемы. Разница в версиях еще и в том что советская версия максимально облагородила всех рабов, представив их в огромном большинстве, источнииком добродетели, в то время как в оригинале показано и воровство и лживость и неверность многих из них, а честный Том как раз представлен как исключение из правила. Мисс Офелия не может наладить порядок в доме именно в том что касается прислуги, уже привыкшей к разгильдяйству и попустительству, о коих рассуждает, но ничего не желает менять Сен-Клер, замечая что попустительство и все проистекающее из него куда как предпочтительнее кнута и жестокостей. Также рассказана история несчастной любви Сен-Клера, котрая и привела к неудачному браку с Мари. Буду рада ответить на вопросы, если кто пожелает более подробно ознакомиться с чем-либо.

Сен-Клер: У меня такое впечатление, что я читал уже нецензурированный вариант. Впрочем, поскольку организаторы игры любезно разрешили вносить отсебятину, то мистер Сен-Клер окажется несколько не таким, каким его описала высокоуважаемая Бичер-Стоу. Евангелина, доченька, не беспокойся. Это совсем не помешает тебе быть ангелочком и читать Библию вместе с дядей Томом.

Топси: Ева, спасибо огромное! Я так ждала ответа на свой вопрос! И конечно, у меня есть вопросы! Евангелина Сен-Клер пишет: Также рассказана история несчастной любви Сен-Клера, котрая и привела к неудачному браку с Мари. Очень хочется узнать, как такой умный человек не сумел разглядеть сущность Мари. Должно быть объяснение, конечно. Расскажи про его первую любовь! Сен-Клер пишет: У меня такое впечатление, что я читал уже нецензурированный вариант. Вот я мечтаю прочитать такой вариант. Если кто-то найдет в интернете, будьте любезны, приведите ссылку. У автора Евы книга-то бумажная. Еще раз спасибо за обзор.

Евангелина Сен-Клер: Огюстен был одаренный юноша, тяготеющий ко всему идеальному и прекрасному, чурающийся деловой стороны жизни и вскоре после окончания колледжа он всем своим существом отдался романтической страсти. Молодой Сен-Клер встретил в одном из северных штатов и полюбил красивую, умную девушку обручился с ней и начал приготовления к свадьбе. И вдруг его письма к любимой пришли с обратной припиской ее опекуна, сообщающего ему что его невеста стала женой другого! Уязвленный до потери рассудка, Огюстен тщетно пытался вырвать любовь из сердца. Гордость не позволяла ему умолять, добиваться обьяснений и он с головой окунулся в водоворот светской жизни, уже через две недели после рокового письма, став женихом царицы балов сезона. Вскоре после медового месяца, юный муж получил письмо от любимой, в котором сообщалось как притеснял ее опекун, стараясь выдать замуж за своего сына, как она перестала получать письма от возлюбленного, поняла что их обманывают. Письмо заканчивалось словами благодарности, надеждами на будущее и клятвами в вечной любви- молодой человек был убит! Он ответил ей, что письмо пришло слишком поздно, он уже женат и им остается только забыть друг друга... Мари даже не замечала, что нити привязывающие мужа к жизни порваны! У нее не было ничего кроме прекрасной фигуры, больших карих глаз и богатства... Красавица, с детства привыкшая к всеобщему вниманию и баловству не отличалась чуткостью, мягкостью и сердечностью ее поглащал слепой эгоизм и жизнь Огюстена с ней стала несчастьем...

Сен-Клер: Как сказал по подобному поводу Гек Фин: Эту книжку написал мистер Марк Твен и, в общем, не очень наврал. Кое-что он присочинил, но, в общем, не так уж наврал. Это ничего, я еще не видел таких людей, чтобы совсем не врали, кроме тети Полли и вдовы, да разве еще Мэри. Про тетю Полли, – это Тому Сойеру она тетя, – про Мэри и про вдову Дуглас рассказывается в этой самой книжке, и там почти все правда, только кое-где приврано, – я уже про это говорил. Все было очень похоже, но не совсем так.

Евангелина Сен-Клер: Я с некоторыми сокращениями переписала эту историю из своей книги- нецензурированной версии. У тебя, пап, несколько по другому?

Сен-Клер: В книжке именно так. А вот в нашей истории слегка иначе, доченька.

Мисс Офелия: Топси пишет: Очень хочется узнать, как такой умный человек не сумел разглядеть сущность Мари. Должно быть объяснение, конечно. Расскажи про его первую любовь! О, ну вот и объяснение! И весьма четко показывающее истинную натуру такого умного человека! Евангелина Сен-Клер пишет: И вдруг его письма к любимой пришли с обратной припиской ее опекуна, сообщающего ему что его невеста стала женой другого И он, как последний слюнтяй и неудачник поверил чужому письму! Это вместо того, чтоб помчаться к своей невесте и все выяснить! Уж не говоря о том, чтоб похитить ее в случае насильной выдачи ее замуж! Мда... А была ли любовь? Евангелина Сен-Клер пишет: Уязвленный до потери рассудка, Огюстен тщетно пытался вырвать любовь из сердца. Гордость не позволяла ему умолять, добиваться обьяснений и он с головой окунулся в водоворот светской жизни, уже через две недели после рокового письма, став женихом царицы балов сезона. Рукоплещу! Ай-да, " обманутый уязвленный женишок"! А губа-то не дура! Ага...Богатство, красивая фигура, большие глаза... Евангелина Сен-Клер пишет: Мари даже не замечала, что нити привязывающие мужа к жизни порваны! У нее не было ничего кроме прекрасной фигуры, больших карих глаз и богатства... Что ж не позарился на бедную, скромную , не особо привлекательную набожную девушку, такую, какой я была в юности? Вот была бы я царицей балов, красивой, с богатым приданым, так тоже в девках не осталась бы!

Топси: Насколько я понимала и понимаю образ моей уважаемой хозяйки мисс Офелии, она вовсе не страдала о том, что её никто не брал замуж. Она была не бедна, но слишком передовых взглядов для женщин того времени. Если бы она встретила человека со схожими взглядами, она бы вышла за него. Но таких людей было немного. А просто выйти замуж для статуса - она была слишком независимой и гордой, чтобы вот так продаваться. Но Вы, уважаемый автор, можете играть и несчастную старую деву, это уж ваше понимание и ваше право.

Сен-Клер: История несчастной любви как желчегонное средство это новое слово в медицине. Кузина, вам нужно срочно взять патент.

Мисс Офелия: Любовь, по определению, не бывает несчастной, мой дорогой Огюстен. Это всегда счастье...испытать это чувство, пусть даже и без взаимности. Топси, спасибо, детка, за разрешение на собственное понимание своего образа и право побыть немного старой девой.))

дядя Том: Я вовремя не вступил в разговор о вишневых косточках, так как не совсем понял, о чем идет речь. Но сейчас начал перечитывать книгу, писать пост и, наконец, разобрался: Евангелина Сен-Клер пишет: Особенное внимание девочки привлек большой негр с очень доброй улыбкой на лице, мастеривший из косточек от вишни какую- то смешную рожицу. Как пишет Ева, негр делает одну рожицу из как минимум нескольких косточек, т.е. она может получиться достаточно крупной, чтобы ее можно было разглядеть с расстояния в несколько метров.

Сен-Клер: "Карты в руки" дяде Тому. Его реакция на падение Евы должна быть первой.

дядя Том: Соломон Нортап. 12 лет рабства. Реальная история прообраза дяди Тома, написанная им самим. Может это и не совсем прообраз, но на данную книгу Гарриет Бичер-Стоу ссылалась в полемическом произведении "Ключ к Хижине дяди Тома", чтобы доказать, что ее книга базируется на реальных фактах. Мемуары С. Нортапа получили широкую известность благодаря знаменитому Голливудскому фильму.

Евангелина Сен-Клер: А я продолжаю знакомить читателей с разницей между оригиналом книги, которого мне не удалось найти в интернете, и советским изданием. Там Том и Ева поют гимны и псалмы: В Иерусалим новый град, Улететь бы на крыльях зари! К берегам Ханаана, В сонме ангелов светлых вернуться. В белоснежном виссоне, Ветки пальмы в руках- Сонмы духов в Сионе, Славят Бога в веках. Они поют вот эти, но мы же можем петь и еще всякие разные, правильно я говорю папочка, тетушка, Топси и дядя Том?

Топси: Спасибо, Ева! И вот такими красивыми словами Ева будет увещевать меня, да? Наверное, Топси проникнется и будет петь сама, она же музыкальная девочка.

Евангелина Сен-Клер: Конечно буду Топси! Я много разных гимнов и песен знаю и мы вместе будем их петь.

Сен-Клер: Уважаемые соавторы, как вы смотрите на то, чтобы сыграть в американских традициях со "специально приглашенной звездой" и пригласить в нашу ветку доктора Робинсона, чтобы он заверил, что с Евой все в порядке?

дядя Том: Я не против. Хотя меня удивило, что никто Еву не откачивает и искусственное дыхание ей не делает. Сам чернокожий невольник по понятным причинам не может делать такие вещи с белой леди. Правда, в этом могло не быть нужды или они просто не умели.

Сен-Клер: Скорее не было нужды. Ева дышала самостоятельно.

Мисс Офелия: Пусть приходит доктор, если хочет. Приглашайте.

Евангелина Сен-Клер: Я тоже не имею ничего против визита доктора.

Доктор Робинсон: Ничего не понимаю, где сама ветка то? Куда именно мне приходить?

Евангелина Сен-Клер: Ветка в этом разделе.

дядя Том: Доктор Робинсон пишет: Ничего не понимаю, где сама ветка то? Куда именно мне приходить? Ветка называется Большая вода

дядя Том: О полном варианте книги. Издание Сретенского монастыря. Можно заказать по почте.

Сен-Клер: Дядя Том, а не слишком ли быстро мы перенеслись из дома Сен-Клеров к трактиру?

дядя Том: Возможно Вы правы. Извините. Хорошо, давайте уберем пост. Просто Сэн-Клер что то долго идет.

Топси: Сен-Клер пишет: Дядя Том, а не слишком ли быстро мы перенеслись из дома Сен-Клеров к трактиру? Я считаю, что очень своевременно дядя Том приблизился к трактиру. Ветка посвяшена Топси, её появлению в семье Сен-Клера и дальнейшему воспитанию мисс Офелией. Автор Сен-Клера не сообщал никому, что планирует долго гулять по городу перед покупкой Топси, не обсуждал с авторами идеи этот момент. Автор дяди Тома ни одним словом не свиртуалил Сен-Клера, ибо цель прогулки была сформулирована Сен-Клером в его посте: Трудно было представить что-то более более неподходящее, чем милая маленькая Ева, в этом низкопробном трактире в пригородных трущобах на берегу Миссисипи. Как раз к этому самому низкопробнму трактиру и "подошел" дядя Том со своим спутником, приближаясь к цели, обозначенной заголовком ветки.

Сен-Клер: Топси пишет: Я считаю, что очень своевременно дядя Том приблизился к трактиру. Ветка посвяшена Топси, её появлению в семье Сен-Клера и дальнейшему воспитанию мисс Офелией. Автор Сен-Клера не сообщал никому, что планирует долго гулять по городу перед покупкой Топси, не обсуждал с авторами идеи этот момент. дядя Том пишет: Возможно Вы правы. Извините. Хорошо, давайте уберем пост. Просто Сэн-Клер что то долго идет. Уважаемые авторы не заметили, что автор Сен-Клера ждет хода Евы? Гулять по городу он не собирался. Но вот обрывать на середине разговор с Евой тоже. Раз Ева его начала, то я считаю, сцена должна быть доиграна. Неужели автор Топси не готова оказать автору Евы эту услугу и проявить немного терпения?

Топси: Сен-Клер пишет: Уважаемые авторы не заметили, что автор Сен-Клера ждет хода Евы? Уважаемый автор, мы не заметили этого. Тем более, мы знаем автора Евы как очень активного, деятельного, и надежного, который старается не допускать, чтобы его долго ждали в ветках, через что мой автор наивно полагал, что уж автору Евы сообщено в личной переписке, ожидает или не ожидает Сен-Клер её ответа. Какая досадная оплошность и упущение c нашей стороны!!!! Сейчас я позову автора Евы и пойдет игра! А посты, я думаю, убирать не надо. Их не так там много, и благодарные читатели ветки разберутся в последовательности событий.

дядя Том: Если бы Еву взяли в трактир:

Топси: Еву или Топси? Это Топси мечтает о карьере танцовщицы в трактире! Ааа, понятно - Ева могла бы увидеть такую девочку....вряд ли, наш трактир очень низкопробный. Всем любителям книги даю ссылку, в которой можно полистать старую книгу 1927 года http://kid-book-museum.livejournal.com/7176.html

Сен-Клер: Ребята, вы, конечно, меня извините, но я приходил играть ИСТОРИЧЕСКУЮ игру. А играть винегрет из стран и эпох я не способен. Для катания на тройках и чтения "Алых парусов" определенно нужен другой автор Сен-Клера.

Евангелина Сен-Клер: Я исправилась, папочка! И успела удалить предложение про "Алые Паруса".

Мисс Офелия: Не понимаю, откуда такое небезразличие к тому, кто что пишет в своих постах, если это не является частью отношений между персами или авторами и никак не влияет на ход и сюжет игры. Лично в мои планы как-то не входило играть непосредственно историческую игру. Мне вообще все равно во что играть по большому счету, если дело не касается Темы. Но так же и не входило в планы ковыряться в исторических подробностях и датах рождения писателей ( хотя, конечно, о некоторых догадаться- прикинуть несложно, тут я вполне соглашусь).

Евангелина Сен-Клер: Необычная фамилия у священника упомянутого мистером Сен-Клером. Рош на иврите означает голова и не только человека; Новый год называется Рош-ашана - голова года, также и новый месяц- Рош-ходеш.

Сен-Клер: Интересно. Не думал, что тут идут такие аналогии. Святой Рош(Рох) (фр.Roch) почитается в основном во Франции и Италии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Святой_Рох Очень известна церковь святого Роша в Париже:

Сен-Клер: Стихи английских поэтов-"кавалеров" в переводе М.Бородницкой: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2008/6/per9.html

дядя Том: Мой скульптурный портрет, выполненный молодой хозяйкой, вернее ее автором (очень больная честь для меня). Но юная госпожа польстила своему преданному рабу: на самом деле я гораздо старше.



полная версия страницы