Форум » Гостиная. Добро пожаловать! » То, чем хочется поделиться (продолжение) » Ответить

То, чем хочется поделиться (продолжение)

Angel: Все что вы нашли, смешное, грустное, милое, пугающее, одним словом все что хочется показать всему форуму, но не знали куда положить.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Топси: Роберт Бернс «Песня» Ты свистни - тебя не заставлю я ждать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать. Пусть будут браниться отец мой и мать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать! Но в оба гляди, пробираясь ко мне. Найди ты лазейку в садовой стене, Найди три ступеньки в саду при луне. Иди, но как будто идешь не ко мне, Иди, будто вовсе идешь не ко мне. А если мы встретимся в церкви, смотри: С подругой моей, не со мной говори, Украдкой мне ласковый взгляд подари, А больше - смотри! - на меня не смотри, А больше - смотри! - на меня не смотри! Другим говори, нашу тайну храня, Что нет тебе дела совсем до меня. Но, даже шутя, берегись, как огня, Чтоб кто-то не отнял тебя у меня, И вправду не отнял тебя у меня! Ты свистни - тебя не заставлю я ждать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать. Пусть будут браниться отец мой и мать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать!

Кеттлин Старк: Деточки! Что за фривольные стишки вы цитируете? Надо бы слушать своих мам и не выходить гулять без разрешения, а то могут произойти случаи, как описано в этой балладе. Правда, в ней все кончилось хорошо, но не все же принцы и принцессы))) Роберт Бёрнс НАСЛЕДНИЦА ДОЧЬ НА ОХОТЕ БЫЛА Наследница-дочь на охоте была, Пеленок с собой она в лес не взяла, А ночью ребенка в лесу родила И в свой завернула передник. Передник был соткан из чистого льна, Из белого, тонкого сшит полотна. Так вот малыша завернула она В свой тонкий голландский передник. В ту ночь пировал в своем замке старик. Из бочки струилось вино, как родник. И вдруг среди ночи послышался крик Того, кто завернут в передник. - Какой там ребенок кричит во всю мочь На той половине, где спит моя дочь? Его унесите немедленно прочь. А ну, разверните передник. - Да, это ребенок, а я его мать. И, значит, он будет вас дедушкой звать. Отец его будет ваш преданный зять, А он - ваш достойный наследник. - Да кто он такой - из дворян, из крестьян, Тот дерзкий, что обнял твой девичий стан? Кому только нужен крикун-мальчуган, Завернутый в этот передник? - Мой будущий муж в Эдинбурге живет. Он первым из первых в столице слывет, Он золотом шитый наряд мне пришлет, Узнав, кто завернут в передник. - Послушай-ка, дочка, твои терема И все мои башни, дворы и дома, Амбары с мукой и с зерном закрома Получит мой внук и наследник, Завернутый в этот передник!

Мэфф Поттер: А я знаю еще и такое: ...Любви не знавший дуралей Достоин сожаленья. Во взоре матери своей Увидит он презренье. Укором, Позором Того мы заклеймим, Кто не любил В расцвете сил И не бывал любим!.... Роберт Бернс


Иггри: И даже я кое-что знаю: Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее. При всем при том, При всем при том, Пускай бедны мы с вами, Богатство - Штамп на золотом, А золотой - Мы сами! Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее. При всем при том, При всем при том, Судите не по платью. Кто честным кормится трудом, Таких зову я знатью, Вот этот шут - природный лорд. Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном останется! При всем при том, При всем при том, Хоть весь он в позументах, - Бревно останется бревном И в орденах, и в лентах! Король лакея своего Назначит генералом, Но он не может никого Назначить честным малым. При всем при том, При всем при том, Награды, лесть И прочее Не заменяют Ум и честь И все такое прочее! Настанет день и час пробьет, Когда уму и чести На всей земле придет черед Стоять на первом месте. При всем при том, При всем при том, Могу вам предсказать я, Что будет день, Когда кругом Все люди станут братья! Роберт Бернс

Валдис:

Аз: Снова Роберт Бернс.

Матрёна: МОЙ ПАРЕНЬ Он чист душой, хорош собой, Такого нет и в сказках. Он ходит в шляпе голубой И вышитых подвязках. Ему я сердце отдала, - Он будет верным другом. Нет в мире лучше ремесла, Чем резать землю плугом. Придет он вечером домой, Промокший и усталый. - Переоденься, милый мой, И ужинать пожалуй! Я накормить его спешу. Постель ему готова. Сырую обувь посушу Для друга дорогого. Я много ездила вокруг, Видала местных франтов, Но лучше всех плясал мой друг Под скрипки музыкантов. Как снег, сияли белизной Чулки из шерсти тонкой. Вскружил башку он не одной Плясавшей с ним девчонке. Уж с ним-то буду я сыта, - Ведь я неприхотлива. Была бы миска не пуста Да в кружке было пиво! Роберт Бернс

Ромка Лебедев:

Ромка Лебедев:

Эластриэлла:

Валдис:

Куценко:

Роман Александрович:

Лирика:

Юлька Огонькова: По улицам ходила большая крокодила Она, она, оседлана была!

Хатуль Мадан: Дон Которлеоне и его котохранители.

Влас Потапович:

Ирка Мартинец:

Оле: Старая сказка на новый лад.

Хатуль Мадан:



полная версия страницы