Форум » Пограничные государства. » Зачасованный » Ответить

Зачасованный

Алиена: Две очень милых феечки сидели на скамеечке... Посмотришь со стороны, обычные девочки. Вместо булочек с маслицем они лакомились мороженым. Кстати, очень аккуратно, не роняя сладких капель на одежду. Но феи были самые настоящие, они только казались обычными девочками. Ведь большинство людей не верит в чудеса.

Ответов - 246, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Алиена: Эзергилия пишет: - А дальше мы пойдём в Севилью. Только там есть большие городские часы через которые мы можем попробовать тебя отправить домой, Женя, - коротко ответила Эз. - Там они могут быть, - поправила свою излишне добрую подругу Алиена. - Самые близкие часы, которые тебя наверняка вернут в твое время, это Механизм Времени в Париже. Есть и другие, но до них добраться будет еще сложнее.

Женька Смеляков: - Тысячу лет назад - часы?! - безмерно удивился Женька. - Наверное, и вправду я попал в какое-то другое измерение. А Севилья эта очень далеко? Я карту плохо помню. Еще и Париж... Ну, он точно еще дальше Севильи. Придется здорово прогуляться. Но хоть какая-то ясность.

Алиена: Женька Смеляков пишет: А Севилья эта очень далеко? Я карту плохо помню. Кто бы в этом сомневался. Если все время играть в компьютерные игрушки, то будешь не только карту плохо помнить. - По прямой отсюда в ваших мерах примерно сто километров. Но прямой дороги мы тебе пообещать не можем.


Эзергилия: - Солнечные, часы, Женя, солнечные, - успокоила мальчика Эзергилия, - они были известны задолго до того времени, в котором мы оказались. Интересно, имея компьютер, он хоть чем-то кроме игр интересовался?

Женька Смеляков: Так... И часы солнечные, и идти сотню километров. Перспектива была невеселая. Женька почесал в затылке и тоскливо предложил: - А нельзя часы нарисовать на песке? Какая разница, где они находятся, солнце одно на всех.

Алиена: Женька Смеляков пишет: - А нельзя часы нарисовать на песке? Какая разница, где они находятся, солнце одно на всех. - Нарисовать можно. И время определять можно. А вот сил они нам с Эзергилью не прибавят, - ответила фея. - Часовая магия очень сложна и на нее влият многое, очень многое.

Женька Смеляков: - Как все сложно, - вздохнул Женька и снова двинулся в путь. До деревни оставалось уже не так далеко, всего километра три. Но приходилось пробираться по бездорожью, асфальт здесь еще не изобрели.

Алиена: - А парень ничего, упорный, - так, чтобы не мог услышать Женя, произнесла Алиена. - При хорошем воспитании из него получится стоящий человек.

Эзергилия: При хорошем воспитании ему будет нечего делать в своём мире :( . Предлагаешь не вытаскивать его отсюда а обучить и вывести в люди в этой реальности? - ответила Эзергилия.

Алиена: Эзергилия пишет: При хорошем воспитании ему будет нечего делать в своём мире :( . Предлагаешь не вытаскивать его отсюда а обучить и вывести в люди в этой реальности? - ответила Эзергилия. - Нет, пока не предлагаю. Мы о нем слишком мало знаем. У нас еще будет достаточно времени, чстобы принять решение. Но стерженек в нем определено есть. Наконец. напрвляемый феями, мальчик добрался до деревни, над которой возвышалась крепость: каменный прямоугольник с двумя большими и несколькими более мелкими прямоугольными башнями.

Женька Смеляков: Вот и пришли... Деревня оказалась совсем не деревней, как представлял ее Женька. Он-то думал, что тут глиняные домики с соломенными крышами, а на самом деле оказалось - каменные вполне приличные дома с плоскими деревянными крышами. Да еще самый настоящий рыцарский замок возвышался над ними. - Надо присмотреться, - сказал мальчик и снова прилег на землю, спрятавшись за кустами.

Эзергилия: - Это будут жестоко по отношению к его родителям, Аль, возразила Эзергилая, вынужденная согласиться с остальными утверждениями, но считавшая, что плохо не возвращать мальчика в его время. Когда деревня стала совсем близко, Эз уменьшилась до нескольких сантиметров и села за правым ухом Жени став невидимой.

Алиена: Эзергилия проделала то же самое, только уселась на левое плечо. - Чго ты ждешь? - спросила она мальчишку. - Все дома одинаковы, выбирай наугад. Помни, хозяева увидят усталого оборванца и будут считать, что ты говоришь на местном языке. Не тревожся о том, как ты говоришь, но думай о том, что именно ты говоришь.

Женька Смеляков: Женька с огромным интересом посмотрел, как девочка уменьшается в размерах, и теперь окончательно убедился, что они настоящие феи. - Ну, я пошел, - сказал он, будто собирался прыгнуть в ледяную воду. И направился к ближайшему домику. Постучал в дверь, замер в ожидании ответа, принимая жалкий и испуганный вид.

Эзергилия: О жалком и испуганном виде позаботились сами феи. Чтобы не нагружаться верх меры, они разделили между собой лингвистику и иллюзии. Эзергиль, усевшаяся на ухе, конечно же занялась переводом. Вскоре в доме послышались шаги и зажёгся слабый свет. - Кто там, - услышал женя опасливый голос. Чтобы не пропустить что-то важное, девочка-фея не стала воспроизводить голос говорившего. Мальчик слышал все слова её собственным голосом.

Абу: - Кого принес шайтан... - проворчал Абу, тяжело поднимаясь с лежанки. И уже громче добавил: - Кто там, женщина? Супруга, как это обычно бывало, оказалась у двери первой. Не хотела его беспокоить. Столько лет вместе живут, а никак понять не может, что охранять дом, какой-никакой, но свой дом, это его, Абу, обязанность. Иначе какой он мужчина?

Женька Смеляков: Ого, а феи не только болтать умеют, но и дело свое знают. Женщина за дверью говорила по русски! Да и ее муж тоже сказал вполне понятные слова. Женька, конечно, поудивлялся бы, но надо отвечать: - О, помогите уставшему путнику! - взмолился он. - Мой корабль утонул у ваших берегов, я едва спасся! Дайте глоток воды и кусок лепешки! "И три корочки хлеба", - хмыкнул про себя Женька, ожидая ответа.

Абу: Абу растворил дверь. В левой руке он держал масляный светильник, в правой, прижатой к боку и слегка спрятнанной назад, на всякий случай сжимал нож. Хоть никакого шума на улице не слышно, а голосок снаружи детский, но Всевышний бережет того, кто сам не пренебрегает своей безопасностью. Оказалось, за дверью и правда мальчишка: щуплый, оборванный, усталый. Сразу видно, что не врет, наверное, едва выплыл. С морем шутки плохи, уж каму, как не Абу-рыбаку этого не знать. Упрятав нож подальше, чтобы не испугать мальчишку, Абу слегка отступил, освобождая путь. - Входи, мальчик. Кто ты и откуда?

Эзергилия: - О, Аллах! - открылись двери, - Абу! Здесь мальчик! - Проходи. Проходи, - пригласила в дом женщина путника, едва для неё державшегося на ногах.

Женька Смеляков: Женька вошел в полутемную маленькую комнатку, из мебели в ней были только деревянные лавки, стол да два табурета. Видно, что небогатое жилье. Мальчик устало опустился на лавку. Он вспоминал хоть какое-нибудь испанское имя, но ничего приличного в голову не приходило, кроме Хуан да Педро. Лучше вообще не называть себя пока не спросят напрямую. И Женька стал на ходу выдумывать легенду, чтобы в ней было как можно меньше реальных фактов. - Меня похитили и продали в рабство, везли на каком-то маленьком корабле, даже не знаю его названия. Да и куда везли, тоже не сказали. А жил я раньше очень далеко отсюда, в Словенских землях, где города русичей. Кто его знает, что в этом измерении на месте России... Пусть феи сами переводят, как хотят.



полная версия страницы