Форум » Театр папы Карло » Париж » Ответить

Париж

Гаспар Арнери: Evidemment il y a parfois Les heures un peu difficiles Mais tout s'arrange bien, ma foi Avec Paris, c'est si facile Pour moi, Paris c'est les beaux jours Les airs legers, graves ou tendres Pour moi, Paris c'est mes amours Et mon coeur ne peut se reprendre Конечно, бывают иногда Немного трудные времена, Но все налаживается, клянусь С Парижем, это так легко Для меня Париж, это теплые дни, Лёгкие мелодии, серьёзные или нежные, Париж для меня, это мои любови, И моё сердце не может прийти в себя

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Карл Барба: И почти тут же вернулся Карл, да не один, а привел с собой незнакомца, по возрасту примерно ровестника доктора Гаспара. - Знакомьтесь друзья, это мой давний друг, Батист. Он тоже актер, только в отличие от меня, уже давно не станствующий. А это мои спутники: Гаспар Арнери из Болоньи и наша юная смена - Суок, Малвина и Алессио.

Поклен: - Рад познакомиться, - произнес парижанин, усаживась за стол. - Да, я уже несколько лет как осел в Париже. А вы, значит, все еще колесите по свету?

Карл Барба: - Ты же понимаешь, с куклами на одном месте усидеть сложнее. Да и привык я все время в пути, останусь на одном месте, затоскую, - поснил Барба. - Нет уж, пока силы есть, буду путешествовать. Давай-ка мы лучше с тобой за встречу по чашечке кофе выпьем. Гаспар говорит, что здесь оно превосходно.


Поклен: - Это хороший трактир, но кофе я пить не буду, - ответил Батист. - Не могу. Третий день постоянные желудочные боли. А эти доктора... Шарлатаны... Воистину медицина — одно из величайших заблуждений человечества.

Гаспар Арнери: Поклен пишет: - Это хороший трактир, но кофе я пить не буду, - ответил Батист. - Не могу. Третий день постоянные желудочные боли. А эти доктора... Шарлатаны... Воистину медицина — одно из величайших заблуждений человечества. - Медицина - такая же наука, как и любая другая. И везде встречаются шарлатаны, выдающие себя за ученых, - возразил Арнери.

Поклен: Гаспар Арнери пишет: - Медицина - такая же наука, как и любая другая. И везде встречаются шарлатаны, выдающие себя за ученых, - возразил Арнери. - Вы врач? - насторожился Батист.

Карл Барба: Поклен пишет: - Вы врач? - насторожился Батист. - Гаспар изучал многие науки, в том числе и медицину, - примрительно заметил Барба. - Но, боюсь, очень многие доктора Парижа назвали бы его как раз шарлатаном, ведь постоянной медицинской практики у него нет. И все же я бы советовал тебе, Батист, прислушаться к его рецепту, если, конечно, он пожелает такой дать.

Поклен: Карл Барба пишет: - Гаспар изучал многие науки, в том числе и медицину, - примрительно заметил Барба. - Но, боюсь, очень многие доктора Парижа назвали бы его как раз шарлатаном, ведь постоянной медицинской практики у него нет. И все же я бы советовал тебе, Батист, прислушаться к его рецепту, если, конечно, он пожелает такой дать. - Лучшей рекомендации дать невозможно, - парижанин несколько успокоился. - Если эти господа в черных мантиях стичают вас шарлатаном, то мне бы хотелось вас выслушать, если это возможно.

Суок: Как только трактирщик принес крепы и долгожданный "шоколад" Суок полностью сосредоточилась на этом чудесном напитке. Он очень нравился девочке, поэтому она решила просто посидеть молча и насладится вкусом "шоколада". Но вернувшийся дядюшка Карл привел с собой мужчину, которого отрекомендовал, как артиста. Суок слегка наклонила голову, когда Карл представил ее незнакомцу и тут стала поглядывать на него, украдкой разглядывая его. Но очень скоро креп закончился, чашка с "шоколадом" опустела, а взрослые повели беседу такую серьезную, что Суок заскучала. Подперев рукой подбородок она поглядывала сначала на взрослых, потом на Фонарика с Мальвиной.

Гаспар Арнери: Поклен пишет: - Лучшей рекомендации дать невозможно, - парижанин несколько успокоился. - Если эти господа в черных мантиях стичают вас шарлатаном, то мне бы хотелось вас выслушать, если это возможно. - Ставить диагноз без обследования есть самое настоящее шарлатанство, - Гаспар пил кофе не спеша, с видимым удовольствием. - Но самые общие рекомендации уж точно не навредят. Во-первых, меньше мясной пищи и острых блюд. Больше фруктов, овощей и каш. Желательно так же вести спокойный и размереный образ жизни, где-нибудь поближе к сельской местности.

Карл Барба: - Ох, Батист, чем же тебе так досадили эти люди в мантиях? - проворчал Карл, принявшись за хлеб с сыром. - Не хочешь кофе, вот угощайся хотя бы сыром. Самый что ни на есть деревенский продукт.

Поклен: Гаспар Арнери пишет: - Ставить диагноз без обследования есть самое настоящее шарлатанство, - Гаспар пил кофе не спеша, с видимым удовольствием. - Но самые общие рекомендации уж точно не навредят. Во-первых, меньше мясной пищи и острых блюд. Больше фруктов, овощей и каш. Желательно так же вести спокойный и размереный образ жизни, где-нибудь поближе к сельской местности. - Удивительно, - Батист действительно был сильно удивлен. - Мсье лекарь, позвольте вам сказать, что парижские доктора лечат катар желудка совершенно иначе. Карл Барба пишет: - Ох, Батист, чем же тебе так досадили эти люди в мантиях? - проворчал Карл, принявшись за хлеб с сыром. - Своей напыщеной глупостью. А ученость в дураках несноснее всего. Меж тем в Париже когда говорит человек в мантии и шапочке, всякая галиматья становится ученостью, а всякая глупость — разумной речью.

Гаспар Арнери: Поклен пишет: - Удивительно, - Батист действительно был сильно удивлен. - Мсье лекарь, позвольте вам сказать, что парижские доктора лечат катар желудка совершенно иначе. - В самом деле? - удивился Арнери и даже отставил чашечку. - Позольте узнать, как же в Париже принято его лечить?

Карл Барба: Поклен пишет: - Своей напыщеной глупостью. А ученость в дураках несноснее всего. Меж тем в Париже когда говорит человек в мантии и шапочке, всякая галиматья становится ученостью, а всякая глупость — разумной речью. - Остер ты на язык, Батист, - вздохнул Карл. - Это и по твоим пьессам видно.

Поклен: Гаспар Арнери пишет: - В самом деле? - удивился Арнери и даже отставил чашечку. - Позольте узнать, как же в Париже принято его лечить? - Не к столу будет сказано, клистиром, - желчно ответил парижанин.

Фонарик: Фонарик тоже скучал, как и Суок. Потрясающе вкусный "чоколатль" закончился как-то уж слишком быстро. Добавки просить мальчик постеснялся, да и взрослые были слишком увлечены беседой. Поневоле прислушиваясь, Фонарик пытался уловить самое интересное. Особой вежливостью он не отличался, и на замечание дядюшки Карла о "пьесах", тут же выскочил с вопросом, обратившись к гостю, в котором не признал великого Мольера, хоть доктор Арнери и упоминал он нем. - О, мсье, вы тоже пишете пьесы? Как Селедка?

Поклен: Фонарик пишет: - О, мсье, вы тоже пишете пьесы? Как Селедка? - Что значит, "как селедка"? Почему это "селедка"? - возмутился артист по имени Батист.

Мальвина: Мальвина спокойно пообедала, на десерт став медленно потягивать поданный чоколатль. Карабас привёл с собой какого-то парижанина. Девочка медленно потягивала остывающий напиток и прислушивалась в полуха к разговору. Суок с Олесио скучали. Им явно было не интересно слушать взрослые разговоры. Да и самой Мальвине тоже. Но вежливость правильной девочки заставляла её стоически терпеть, пока в разговоре не промелькнули слова, заставившие девочку прислушаться. Тут Барабас сказал что-то про пьесы, которые пишет их новый собеседник, но в разговор взрослых встрял Фонарик с явным вопросом не в попад, заставив Мальвину сначала подавить смешок, а потом испуганно посмотреть сначала на мальчишку а затем на взрослых и особенно на гостя, стараясь состроить извиняющееся выражение лица.

Суок: Карл Барба пишет: - Остер ты на язык, Батист, - вздохнул Карл. - Это и по твоим пьесам видно. Вот тут разговор взрослых становился уже интерьерным. Пишет пьесы? Суок навострила ушки, стараясь ничего не пропустить. Поклен пишет: - Не к столу будет сказано, клистиром, - желчно ответил парижанин. Суок стало вдруг весело! Она прикрыла рот ладошкой, сдерживая смех и отвела взгляд. Поклен пишет: - Что значит, "как селедка"? Почему это "селедка"? Вот тут уже сдержатся не было никаких сил и девочка сначала громко прыснула, а потом уже стала весело смеяться! Этот Батист такой потешный!

Карл Барба: Поклен пишет: - Что значит, "как селедка"? Почему это "селедка"? - возмутился артист по имени Батист. - С нами путешествует один артист, по прозвищу Селедка, - поспешил пояснить Барба. - Менестрель из Пруссии. Вот его Фона... Алессио и имел в виду.



полная версия страницы